卷耳

關燈
采采卷耳,不盈頃筐。

     嗟我懷人,彼周行。

     陟彼崔嵬,我馬虺阝貴。

     我姑酌彼金,維以不永懷。

     陟彼高岡,我馬玄黃。

     我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

     陟彼矣,我馬矣。

     我仆⒁矣,雲何籲矣! 注釋  ①采采:采了又采。

    卷耳:野菜名,又叫蒼耳。

    ②盈:滿。

    頃筐:淺而容易裝滿的竹筐。

    ③嗟:歎息。

    懷:想,想念。

    ④真加寶蓋(zhi):放置。

    周行(hang):大道。

    ⑤陟(zhi):登上。

    崔嵬(wei):山勢高低不平。

    ⑥虺阝貴(huitui):疲乏而生病。

    ⑦姑:姑且。

    金儡(lei):青銅酒杯。

    ⑧維:語氣助詞,無實義。

    永懷:長久思念。

    ⑨玄黃:馬因病而改變顔色。

    ⑩兕觥(sigong):犀牛角做成的酒杯。

    ⑾永傷:長久思念。

    ⑿咀(ju):有土的石山。

    ⒀者加病頭凸(tu):馬疲勞而生病。

    ⒁甫加病頭(pu):人生病而不能走路。

    ⒂雲:語氣助詞,沒有實義。

    何:多麼。

    籲(xu):憂愁。

     譯文 采了又采卷耳菜, 采來采去不滿筐。

     歎息想念遠行人, 竹筐放在大路旁。

     登上高高的石山, 我的馬兒已困倦。

     我且斟滿銅酒杯, 讓我不再長思念。

     登上高高的山岡, 我的馬兒步踉跄。

     我且斟滿牛角杯, 但願從此不憂傷。

     登上高高山頭呦, 我的馬兒難行呦。

     我的仆人病倒呦,
0.057493s