第二十六章
關燈
小
中
大
亞裡士多提瑪神父進來陪他們:&ldquo咦,特拉西馬丘斯,你還在争啊?&rdquo
&ldquo勞思好固執,固執得像騾子。
&rdquo 安德瑞夫王子站起來,讓座給神父。
在他全然單純的内心裡,對神父永遠心懷極大的敬意,因為神父是精神力量的表征,就像他自己是世俗力量的代表。
阿山諾波利斯死了,可是特拉西馬丘斯補上了第四位&ldquo使徒&rdquo的身份&mdash&mdash這是參考格裡哥&ldquo十二使徒&rdquo畫像而來的。
這四人實際上非常像他們&mdash&mdash由于他們的高度,尤其是王子。
&ldquo喝杯水吧,或者你甯可來點酒?&rdquo王子非常熱心。
&ldquo不,不要水,拜托。
&rdquo神父和藹地說,&ldquo聖保羅說過什麼?&rdquo &ldquo你滿腦子都是聖保羅。
&rdquo &ldquo是的。
&lsquo不要再喝水,為了你的腸胃和經常的弱點,喝點酒吧。
&rsquo《提摩太書》第五章第二十三節。
&rdquo &ldquo你似乎特别喜歡引用聖保羅的話,你一定對《聖經》很了解。
&rdquo &ldquo坦白說,是的。
&rdquo &ldquo當然耶稣也喝酒。
&rdquo勞思說。
&ldquo哇,你真叫我吃驚。
&rdquo王子說。
&ldquo他陪稅吏喝酒。
《聖經》上說的,事實上,當時的僧侶這樣指控他。
小人物才守小德行,在嘉娜的婚禮上,耶稣把清水變成了酒。
他有沒有把美酒變成清水過呢?&rdquo 王子叫起來,神父也一起大叫起來:&ldquo妙極了!妙極了!&rdquo安德瑞夫王子叫道,一面走上前又倒了一杯酒給勞思。
亞裡士多提瑪用手揉着他的肚子,表示很舒服、很滿意。
&ldquo菲利蒙在哪兒?&rdquo勞思問道。
&ldquo他在外面跳舞,和可洛兒還有其他的年輕人一起。
&rdquo 音樂聲飄過涼台,混合着年輕人的笑語聲。
王子站起來,放下了他的長煙鬥,雙手拍拍身體。
&ldquo我想加入他們。
&rdquo 特拉西馬丘斯惦記艾瑞屈亞和史蒂芬,也走出去加入涼台上的賓客中。
不久,可洛兒進來了,眼睛閃閃發亮,後面跟着菲利蒙。
&ldquo你要跟我說話嗎?&rdquo菲利蒙問。
&ldquo不是,我隻是問問,繼續跳舞去吧。
&rdquo &ldquo我不跳了。
你呢!&rdquo他問女孩。
&ldquo我無所謂。
如果你願意坐在裡面聊天,我很喜歡聽你們談話。
&rdquo &ldquo我聽見尤瑞黛在玩牌室裡和伯爵夫人聊天。
&rdquo &ldquo咦,我剛看見她和阿席白地跳舞呢。
你認為&mdash&mdash&rdquo她調皮地眨着眼。
&ldquo誰知道?我以為他們說要過來呢!&rdquo 伯爵夫人這時已站在門口了,尤瑞黛和年輕的裡格在她後面。
&ldquo哦,你們在這兒!這裡是不是有點兒熱?涼台上很涼快呢!&rdquo &ldquo進來坐下吧?&rdquo勞思說。
&ldquo我以為你們要出來呢。
涼台上真美,不過如果我們要聊天的話,也許這兒比較安靜。
&rdquo &ldquo優妮絲在幹嘛?&rdquo勞思問道。
&ldquo在和利思帕斯下棋。
&rdquo 尤瑞黛和其他的人走進屋裡,坐在長沙發上。
&ldquo提到利思帕斯醫生,&rdquo尤瑞黛說,&ldquo我覺得有點不好意思見他,我當然付不出錢來,沒辦法回報他的服務。
&rdquo艾瑪·艾瑪
&rdquo 安德瑞夫王子站起來,讓座給神父。
在他全然單純的内心裡,對神父永遠心懷極大的敬意,因為神父是精神力量的表征,就像他自己是世俗力量的代表。
阿山諾波利斯死了,可是特拉西馬丘斯補上了第四位&ldquo使徒&rdquo的身份&mdash&mdash這是參考格裡哥&ldquo十二使徒&rdquo畫像而來的。
這四人實際上非常像他們&mdash&mdash由于他們的高度,尤其是王子。
&ldquo喝杯水吧,或者你甯可來點酒?&rdquo王子非常熱心。
&ldquo不,不要水,拜托。
&rdquo神父和藹地說,&ldquo聖保羅說過什麼?&rdquo &ldquo你滿腦子都是聖保羅。
&rdquo &ldquo是的。
&lsquo不要再喝水,為了你的腸胃和經常的弱點,喝點酒吧。
&rsquo《提摩太書》第五章第二十三節。
&rdquo &ldquo你似乎特别喜歡引用聖保羅的話,你一定對《聖經》很了解。
&rdquo &ldquo坦白說,是的。
&rdquo &ldquo當然耶稣也喝酒。
&rdquo勞思說。
&ldquo哇,你真叫我吃驚。
&rdquo王子說。
&ldquo他陪稅吏喝酒。
《聖經》上說的,事實上,當時的僧侶這樣指控他。
小人物才守小德行,在嘉娜的婚禮上,耶稣把清水變成了酒。
他有沒有把美酒變成清水過呢?&rdquo 王子叫起來,神父也一起大叫起來:&ldquo妙極了!妙極了!&rdquo安德瑞夫王子叫道,一面走上前又倒了一杯酒給勞思。
亞裡士多提瑪用手揉着他的肚子,表示很舒服、很滿意。
&ldquo菲利蒙在哪兒?&rdquo勞思問道。
&ldquo他在外面跳舞,和可洛兒還有其他的年輕人一起。
&rdquo 音樂聲飄過涼台,混合着年輕人的笑語聲。
王子站起來,放下了他的長煙鬥,雙手拍拍身體。
&ldquo我想加入他們。
&rdquo 特拉西馬丘斯惦記艾瑞屈亞和史蒂芬,也走出去加入涼台上的賓客中。
不久,可洛兒進來了,眼睛閃閃發亮,後面跟着菲利蒙。
&ldquo你要跟我說話嗎?&rdquo菲利蒙問。
&ldquo不是,我隻是問問,繼續跳舞去吧。
&rdquo &ldquo我不跳了。
你呢!&rdquo他問女孩。
&ldquo我無所謂。
如果你願意坐在裡面聊天,我很喜歡聽你們談話。
&rdquo &ldquo我聽見尤瑞黛在玩牌室裡和伯爵夫人聊天。
&rdquo &ldquo咦,我剛看見她和阿席白地跳舞呢。
你認為&mdash&mdash&rdquo她調皮地眨着眼。
&ldquo誰知道?我以為他們說要過來呢!&rdquo 伯爵夫人這時已站在門口了,尤瑞黛和年輕的裡格在她後面。
&ldquo哦,你們在這兒!這裡是不是有點兒熱?涼台上很涼快呢!&rdquo &ldquo進來坐下吧?&rdquo勞思說。
&ldquo我以為你們要出來呢。
涼台上真美,不過如果我們要聊天的話,也許這兒比較安靜。
&rdquo &ldquo優妮絲在幹嘛?&rdquo勞思問道。
&ldquo在和利思帕斯下棋。
&rdquo 尤瑞黛和其他的人走進屋裡,坐在長沙發上。
&ldquo提到利思帕斯醫生,&rdquo尤瑞黛說,&ldquo我覺得有點不好意思見他,我當然付不出錢來,沒辦法回報他的服務。
&rdquo艾瑪·艾瑪