三、另一個曲折

關燈
小三子的臉上已沒有一絲血色,牙齒在厮打,吓得幾乎站立不住。

    幸虧霍桑的态度和說話的聲音并不怎樣嚴厲,否則也許要使伊哭出來。

    大家靜寂了一會,眼光都集中在那顫栗的小使女的身上。

     王老頭兒厲聲呵斥道:&ldquo三子,你幹了這種好事,連累我們受沒趣!現在還不快些把贓物拿出來?&rdquo 三子仍舊不動,隻是低倒了頭發顫。

     旁邊的阿福拉着伊道:&ldquo你還怕難為情?來,我來陪你過去!&rdquo 三子看見阿福過來拉伊的手臂,把身子一側,便跨步走向桌子前去;接着伊就伸手到香灰裡去掏模。

    可是摸了一會,伊忽擡起頭來。

    伊的驚懼的目光變成了詫怪。

     伊失聲呼道:&ldquo哎喲!我當真是放在香爐裡的啊!現在珠子不見了!&rdquo伊的整個兒拳頭都已沒在香灰裡面,卻到底失望。

     霍桑的臉上忽也微微變異,剛才那種冷淡而鎮靜的态度此刻己消歸烏有,替代的是一種緊張的神氣。

    他的炯炯的目光不住地向四周瞧來瞧去。

    他瞧瞧香爐。

     瞧瞧窗,又瞧瞧壁角。

    他顯然惶惑了! 他立起來,作驚異聲道:&ldquo喔,當真沒有?&rdquo 三子帶着哭聲,答道:&ldquo當真沒有了啊!&rdquo 我也不覺替霍桑暗暗地擔憂。

    這件事雖然瑣細,卻不料還有這樣一個曲折。

     霍桑雖已查明了偷珠的人,但萬一查不出珠子的下落,至少也須算是一次小小的失敗。

     霍桑摸着下颌,又驚訝地說:&ldquo那末這裡面一定另有&mdash&mdash&rdquo 他說了半句,忽而走到窗口,擡頭向對面右廂房樓上振之的卧室的窗口望了一望。

    又回頭瞧瞧佛龛。

    接着他點點頭,嘴唇牽了一牽,把眼光移到我的身上。

     &ldquo包朗,你真
0.064616s