與賈政議探春婚事書(第九十九回)

關燈
茑和女蘿,都是蔓生植物,附于他物上生長。

    比喻同别人有親戚關系,有依附及自謙之意。

    語本《詩·雅·頍卉》:“茑與女蘿,施于松柏。

    ” 13.青盼——愛重。

     14.淑媛——猶言“令愛”,指探春。

    芳儀——美好的儀容。

     15.冰人——媒人。

    語本《晉書·索紞傳》:令狐策夢立冰上,與冰下人語。

    索紞以冰之上下為陰陽來詳夢,說他代陽語陰,要做媒人了。

     16.寸幅——簡短的書信。

     17.升祺——增福。

    金允——允許。

    對人表示客氣的說法。

     18.臨穎——提筆寫信之時。

    穎,筆鋒。

    不勝待命之至——盼望答複的謙詞。

     [評說] 可以想見,續書者在拟此書劄時是相當得意的,以為頗有文采。

    然而,這種骈四骊六的陳腔濫調客套話正是曹雪芹所最讨厭的。

     從書劄中“仰蒙雅愛,許結‘朱陳’”等話和書中情節叙述來看,探春的婚事是賈政自己找的,所以一議就定。

    對方是賈政的上級的親戚,因此還得到“照應”,使他十分高興。

    王夫人也說遠嫁沒有什麼不好:“孩子們大了,少不得總要給人家的。

    就是本鄉本土的人,除非不做官還使得,要是做官的,誰保的住總在一處?隻要孩子們有造化就好。

    ” 寶玉初聞歎春要遠嫁時,雖悲分離,但後來“探春倒将綱常大體的話說的寶玉始而低頭不語,後來轉悲作喜,似有醒悟之意。

    (醒悟什麼?)于是探春放心辭别衆人,徑上轎登程,水舟陸車而去。

    ”(第一百二回)可是,我們知道《紅樓夢曲·分骨肉》中所唱的是“恐哭損殘年,告爹娘,休把兒懸念”等等,而續書中做爹娘的根本沒有哭嘛!可見,不符曹雪芹原意。

    還有“判詞”也不實了:臨别時,連寶玉都“轉悲為喜”了,還有誰“清明涕送江邊望”呢?這樣的“判詞”還不是亂判?再說,畫冊上畫“船中有一個女子,掩面泣涕之狀”,不是也完全畫錯了嗎?因為續書中探春是“放心辭别衆人”而去的,何曾“掩面泣涕”來?
0.053214s