菊花詩(第三十八回)
關燈
小
中
大
放,有“傲霜枝”之稱。
3.知音——知己朋友。
典出鐘子期聽伯牙彈琴能知其心意的故事。
見《列子.湯問》。
4.荏苒——參見林黛玉燈謎詩注。
供菊(枕霞舊友) 彈琴酌酒喜堪俦,幾案婷婷點綴幽。
隔坐香分三徑露,拋書人對一枝秋。
霜清紙帳來新夢,圃冷斜陽憶舊遊。
傲世也因同氣味,春風桃李未淹留。
[注釋] 1.供菊——将菊花插在瓶中,放在房間裡供觀賞。
2.喜堪俦——高興菊花能作伴。
3.“幾案”句——即“婷婷點綴幾案幽”。
婷婷,指菊枝樣子好看。
幽,說因菊而環境顯得幽雅。
4.“隔坐”句——即一座之隔而聞到菊花的香氣。
三徑露,指菊,修辭說法(與下句“一枝秋”相對),用陶潛《歸去來辭》“三徑就荒,松菊猶存”意。
“三徑”原出處參見前清客《蘭風蕙露》對聯注。
“香分三徑露”,是說菊之香氣從三徑分得,與下句“一枝”一樣,正寫出“供”字。
5.霜清——仍是修辭說法,指菊花清雅。
紙帳來新夢——房内新供菊枝,使睡夢也增香。
因紙帳上多畫花卉,而真的菊自然大大超過所畫的花,所以及之。
《遵生八箋》:“紙帳,用藤皮繭紙纏于木上,以索纏緊,勒作皺紋,不用糊,以線拆縫之,頂不用紙,以稀布為頂,取其透氣;或畫以梅花,或畫以蝴蝶自是分外清緻。
” 6.“圃冷”句——書中黛玉說:“據我看來,頭一句好的是‘圃冷斜陽憶舊遊’,這句背面傅粉;‘拋書人對一枝秋’,已經妙絕,将供菊說完,沒處再說,故翻回來想到未折末供之先,意思深遠”圃冷,菊圃冷落。
斜陽,衰飒之景。
舊遊,舊時的同遊者、老朋友。
7.“傲世”二句——說自己也與菊一樣傲世,并不迷戀世上的榮華富貴。
春風桃李,喻世俗榮華。
淹留,這裡是久留忘返的意思。
詠菊(潇湘妃子) 無賴詩魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音。
毫端蘊秀臨霜寫,口角噙香對月吟。
滿紙自憐題素怨,片言誰解訴秋心? 一從陶令評章後,千古高風說到今。
[注釋] 1.無賴——無聊賴,無法可想。
詩魔——佛教把人們有所欲求的念頭都說成是魔,宣揚修心養性用以降魔。
所以,白居易的《閑吟》詩說:“自從苦學空門法,銷盡平生種種心;唯有詩魔降未得,每逢風月一閑吟。
”後遂以詩魔來說詩歌創作沖動所帶來的不得安甯的心情。
昏曉侵——從早到晚地侵擾。
2.欹——這裡通作“倚”。
沉音——心裡默默地在念。
3.毫端——筆端。
蘊秀——藏着靈秀。
“毫端蘊秀”是心頭蘊秀的修辭說法。
臨霜寫——對菊吟詠的修辭說法。
臨,即臨摹、臨帖之“臨”。
霜,非指白紙,乃指代菊,前已屢見。
寫,描繪。
這裡說吟詠。
4.口角噙香——噙,含着。
香,修辭上兼因菊、人和詩句三者而言。
5.素怨——即秋怨,與下句“秋心”成互文。
秋叫“素秋”,參見薛寶钗《詠白海棠》“欲償白帝”注。
“素”在這裡不作平素解,卻兼有貞白、高潔的含義。
“素怨”、“秋心”皆借菊的孤傲抒自己的情懷。
6.一從——自從。
陶令——陶淵明(365—427),東晉詩人,字符亮,一說名潛字淵明。
曾做過八十多天彭澤縣令,所以稱陶令。
他喜歡菊,詩文中常寫到。
評章——鑒賞,議論。
亦借說吟詠,如:評章風月。
7.高風——高尚的品格。
在這裡并指陶與菊。
自陶潛後,曆來文人詠菊,或以“隐逸”為比,或以“君子”相稱,或贊其不畏風霜,或歎其孤高自芳,而且總要提到陶淵明。
畫菊(蘅蕪君) 詩餘戲筆不知狂,豈是丹青費較量? 聚葉潑成千
3.知音——知己朋友。
典出鐘子期聽伯牙彈琴能知其心意的故事。
見《列子.湯問》。
4.荏苒——參見林黛玉燈謎詩注。
供菊(枕霞舊友) 彈琴酌酒喜堪俦,幾案婷婷點綴幽。
隔坐香分三徑露,拋書人對一枝秋。
霜清紙帳來新夢,圃冷斜陽憶舊遊。
傲世也因同氣味,春風桃李未淹留。
[注釋] 1.供菊——将菊花插在瓶中,放在房間裡供觀賞。
2.喜堪俦——高興菊花能作伴。
3.“幾案”句——即“婷婷點綴幾案幽”。
婷婷,指菊枝樣子好看。
幽,說因菊而環境顯得幽雅。
4.“隔坐”句——即一座之隔而聞到菊花的香氣。
三徑露,指菊,修辭說法(與下句“一枝秋”相對),用陶潛《歸去來辭》“三徑就荒,松菊猶存”意。
“三徑”原出處參見前清客《蘭風蕙露》對聯注。
“香分三徑露”,是說菊之香氣從三徑分得,與下句“一枝”一樣,正寫出“供”字。
5.霜清——仍是修辭說法,指菊花清雅。
紙帳來新夢——房内新供菊枝,使睡夢也增香。
因紙帳上多畫花卉,而真的菊自然大大超過所畫的花,所以及之。
《遵生八箋》:“紙帳,用藤皮繭紙纏于木上,以索纏緊,勒作皺紋,不用糊,以線拆縫之,頂不用紙,以稀布為頂,取其透氣;或畫以梅花,或畫以蝴蝶自是分外清緻。
” 6.“圃冷”句——書中黛玉說:“據我看來,頭一句好的是‘圃冷斜陽憶舊遊’,這句背面傅粉;‘拋書人對一枝秋’,已經妙絕,将供菊說完,沒處再說,故翻回來想到未折末供之先,意思深遠”圃冷,菊圃冷落。
斜陽,衰飒之景。
舊遊,舊時的同遊者、老朋友。
7.“傲世”二句——說自己也與菊一樣傲世,并不迷戀世上的榮華富貴。
春風桃李,喻世俗榮華。
淹留,這裡是久留忘返的意思。
詠菊(潇湘妃子) 無賴詩魔昏曉侵,繞籬欹石自沉音。
毫端蘊秀臨霜寫,口角噙香對月吟。
滿紙自憐題素怨,片言誰解訴秋心? 一從陶令評章後,千古高風說到今。
[注釋] 1.無賴——無聊賴,無法可想。
詩魔——佛教把人們有所欲求的念頭都說成是魔,宣揚修心養性用以降魔。
所以,白居易的《閑吟》詩說:“自從苦學空門法,銷盡平生種種心;唯有詩魔降未得,每逢風月一閑吟。
”後遂以詩魔來說詩歌創作沖動所帶來的不得安甯的心情。
昏曉侵——從早到晚地侵擾。
2.欹——這裡通作“倚”。
沉音——心裡默默地在念。
3.毫端——筆端。
蘊秀——藏着靈秀。
“毫端蘊秀”是心頭蘊秀的修辭說法。
臨霜寫——對菊吟詠的修辭說法。
臨,即臨摹、臨帖之“臨”。
霜,非指白紙,乃指代菊,前已屢見。
寫,描繪。
這裡說吟詠。
4.口角噙香——噙,含着。
香,修辭上兼因菊、人和詩句三者而言。
5.素怨——即秋怨,與下句“秋心”成互文。
秋叫“素秋”,參見薛寶钗《詠白海棠》“欲償白帝”注。
“素”在這裡不作平素解,卻兼有貞白、高潔的含義。
“素怨”、“秋心”皆借菊的孤傲抒自己的情懷。
6.一從——自從。
陶令——陶淵明(365—427),東晉詩人,字符亮,一說名潛字淵明。
曾做過八十多天彭澤縣令,所以稱陶令。
他喜歡菊,詩文中常寫到。
評章——鑒賞,議論。
亦借說吟詠,如:評章風月。
7.高風——高尚的品格。
在這裡并指陶與菊。
自陶潛後,曆來文人詠菊,或以“隐逸”為比,或以“君子”相稱,或贊其不畏風霜,或歎其孤高自芳,而且總要提到陶淵明。
畫菊(蘅蕪君) 詩餘戲筆不知狂,豈是丹青費較量? 聚葉潑成千