螃蟹詠(第三十回)

關燈
膏香,故這句用“更”字說蟹腳多肉。

    憐,愛。

    卿,本昵稱,這裡指蟹。

     4.“助情”句——意即“誰勸我飲千觞以助情”。

    觞,酒杯。

    助情,助吃蟹之興。

     5.茲——此。

    佳品——指蟹。

    酬——報答。

    這裡是不辜負、不虛度的意思。

    佳節——指重陽。

     6.桂拂清風——即“清風拂桂”。

     其三(薛寶钗) 桂霭桐陰坐舉觞,長安涎口盼重陽。

     眼前道路無經緯,皮裡春秋空黑黃。

     酒未滌腥還用菊,性防積冷定須姜。

     于今落釜成何益?月浦空餘禾黍香。

     [注釋] 1.霭——雲氣。

    這裡指桂花香氣。

     2.長安涎口——京都裡的饞嘴。

    佳節吃蟹是富貴人家的習好,故舉長安為說。

    又似與“饕餮王孫”不無關系。

    盼重陽——《紅樓夢》詩多含隐義,菊詩與蟹詩共十五首,明寫出“重陽”的三首即寶钗所作的三首,這很值得注意。

    正如“清明涕送江邊望”、“清明妝點最堪宜”等詩句看來與探春後來遠嫁的時節有關一樣(參見其“圖冊判詞”和“春燈謎”詩),寶钗始言“重陽會有期”,繼言“聊以慰重陽”,這裡又說“涎口盼重陽”,可見“重陽”當與後半部佚稿中寫寶钗的某一情節有關。

     3.“眼前”句——蟹橫行,所以眼前的道路是直是橫它是不管的。

    經緯,原是織機上的直線與橫線。

     4.“皮裡”句——蟹有殼無皮,“皮裡”就是肚子裡。

    活蟹的膏有黃的黑的不同顔色,故以“春秋”說花色不同。

    又“皮裡春秋”是成語,出《晉書·褚傳》:褚為人外表上不露好惡,不肯随便表示贊成或反對,而心裡卻存着褒貶,所以有人說他“有皮裡春秋”。

    因晉簡文帝後名春,晉人避諱,以“陽”代“春”,故這一成語亦作“皮裡陽秋”。

    後多用以說人心機詭深,而不動聲色。

    空黑黃,就是花樣多也徒勞的意思,因蟹不免被人所煮食。

     5.滌腥——解除腥氣。

    用菊——指所飲非平常的酒,而是菊花酒。

    傳說重陽飲菊花酒可辟除惡氣。

     6.性防積冷——意即蟹性寒,食之須防積冷。

     7.落釜——放在鍋子裡去煮。

    成何益——意謂橫行和詭計又有何用。

     8.月浦——有月光的水邊,指蟹原來生長處。

    詩中常以“月”點秋季。

    空餘禾黍香——就蟹而言,既被人所食,禾黍香已與它無關。

    唐代陸龜蒙《蟹志》:“蟹始窟穴于沮洳(音舉入,低濕之地)中,秋冬至,必大出,江東人雲稻之登也。

    ”又宋代傅肱《蟹譜》:“秋冬之
0.047022s