第三十九章 艾莉亞
關燈
小
中
大
城堡裡铿锵作響,一片混亂。
人們站在馬車上,把一桶桶葡萄酒,一袋袋面粉,以及一捆捆新上羽毛的箭往上搬。
鐵匠們則忙着将劍修平整,将铠甲上的凹痕打掉,并給戰馬和載貨的騾子上蹄鐵。
鎖甲扔進沙桶,沿着流石庭院凹凸不平的地面滾動,好将它們摩擦幹淨。
威斯手下的女人分到二十件鬥篷的縫補任務,還要清洗一百多件。
城内,不論貴族還是士兵,都一股腦兒擠進聖堂去祈禱;而在城牆之外,大小帳篷紛紛拆除,侍從們提起水桶,将營火澆滅,士兵們則取出磨石,在上陣之前最後一次仔細磨刀。
馬匹嘶鳴喘息,領主發号施令,士兵互相咒罵,營妓争吵鬥嘴,噪音如同潮汐高漲,達到頂點。
泰溫·蘭尼斯特公爵終于要出發了。
亞當·馬爾布蘭爵士最先離城,比别人早一天動身。
他生得英姿飒爽,胯下一匹精神抖擻的紅馬,紅銅色的鬃毛與亞當爵士披肩長發的色調一緻,馬飾也染成青銅色,紋飾着燃燒之樹的家徽,以配合騎手的披風。
城裡好些女人目送他離開,泣不成聲。
威斯說他精于騎術與劍術,是泰溫公爵麾下最厲害的軍官。
希望他一命嗚呼,艾莉亞一邊看他騎出城門,心裡一邊想。
他的部下在他身後排成兩列,魚貫而出。
希望他們統統死掉。
他們是去跟羅柏打仗,她知道的。
最近,艾莉亞四處走動幹活時常聽人們談論,似乎羅柏在西境打了個大勝仗。
有人說他燒了蘭尼斯港,有人說他隻是打算要燒。
有人說他奪下凱岩城,處死了所有居民,又有人說他正在圍攻金牙城,衆說紛纭……但确實有事發生,這點毋庸置疑。
從早到晚,威斯一直派她奔走送信,有時甚至要她離開城堡,去那泥濘而狂亂的營區。
我可以逃跑,看着載貨馬車隆隆駛過身邊,她心想,我可以跳上馬車躲起來,或者混進營妓裡,沒人會阻止我。
假如沒有威斯,她大概就這麼做了。
可他不止一次地警告他們,誰想從他這兒逃跑,就給誰好看,“我不會揍你,哦,不會,我一根指頭都不會碰你。
我隻把你關起來,然後交給科霍爾人,對,我要把你留給那個喜歡殘廢人的家夥。
他叫瓦格·赫特,等他回來,便會剁掉你的腳。
”或許威斯死了,我就能……艾莉亞心想,但現在還不行。
他隻需看看你,就能嗅出來你在想什麼,他總這麼說。
然而威斯根本料不到她識字,因此從不費神封信。
于是艾莉亞偷看了所有的内容,卻找不到有用的東西,全是諸如将這輛車送去谷倉,那輛車送去軍械庫之類的蠢笨事。
曾有一封信是索要賭債,但收信的騎士不識字,她隻好把信的内容說了出來,他一聽出手便打,卻被艾莉亞貓腰躲過,還順手從他馬鞍上抓了一隻鑲銀角杯,拔腿就跑。
騎士咆哮着追她,但她身手敏捷,先是從兩輛車之間溜過,接着鑽過一群弓箭手,躍過一個便池。
而他穿着鎖甲,根本追不上。
當她将角杯交給威斯,他誇獎她,說像她這麼聰明的小黃鼠狼值得獎勵,“我瞅準一隻肥嘟嘟的公雞,今晚就把它弄來當晚飯。
我們分了它,我和你,你會喜歡的。
” 不管走到哪裡,她都在
人們站在馬車上,把一桶桶葡萄酒,一袋袋面粉,以及一捆捆新上羽毛的箭往上搬。
鐵匠們則忙着将劍修平整,将铠甲上的凹痕打掉,并給戰馬和載貨的騾子上蹄鐵。
鎖甲扔進沙桶,沿着流石庭院凹凸不平的地面滾動,好将它們摩擦幹淨。
威斯手下的女人分到二十件鬥篷的縫補任務,還要清洗一百多件。
城内,不論貴族還是士兵,都一股腦兒擠進聖堂去祈禱;而在城牆之外,大小帳篷紛紛拆除,侍從們提起水桶,将營火澆滅,士兵們則取出磨石,在上陣之前最後一次仔細磨刀。
馬匹嘶鳴喘息,領主發号施令,士兵互相咒罵,營妓争吵鬥嘴,噪音如同潮汐高漲,達到頂點。
泰溫·蘭尼斯特公爵終于要出發了。
亞當·馬爾布蘭爵士最先離城,比别人早一天動身。
他生得英姿飒爽,胯下一匹精神抖擻的紅馬,紅銅色的鬃毛與亞當爵士披肩長發的色調一緻,馬飾也染成青銅色,紋飾着燃燒之樹的家徽,以配合騎手的披風。
城裡好些女人目送他離開,泣不成聲。
威斯說他精于騎術與劍術,是泰溫公爵麾下最厲害的軍官。
希望他一命嗚呼,艾莉亞一邊看他騎出城門,心裡一邊想。
他的部下在他身後排成兩列,魚貫而出。
希望他們統統死掉。
他們是去跟羅柏打仗,她知道的。
最近,艾莉亞四處走動幹活時常聽人們談論,似乎羅柏在西境打了個大勝仗。
有人說他燒了蘭尼斯港,有人說他隻是打算要燒。
有人說他奪下凱岩城,處死了所有居民,又有人說他正在圍攻金牙城,衆說紛纭……但确實有事發生,這點毋庸置疑。
從早到晚,威斯一直派她奔走送信,有時甚至要她離開城堡,去那泥濘而狂亂的營區。
我可以逃跑,看着載貨馬車隆隆駛過身邊,她心想,我可以跳上馬車躲起來,或者混進營妓裡,沒人會阻止我。
假如沒有威斯,她大概就這麼做了。
可他不止一次地警告他們,誰想從他這兒逃跑,就給誰好看,“我不會揍你,哦,不會,我一根指頭都不會碰你。
我隻把你關起來,然後交給科霍爾人,對,我要把你留給那個喜歡殘廢人的家夥。
他叫瓦格·赫特,等他回來,便會剁掉你的腳。
”或許威斯死了,我就能……艾莉亞心想,但現在還不行。
他隻需看看你,就能嗅出來你在想什麼,他總這麼說。
然而威斯根本料不到她識字,因此從不費神封信。
于是艾莉亞偷看了所有的内容,卻找不到有用的東西,全是諸如将這輛車送去谷倉,那輛車送去軍械庫之類的蠢笨事。
曾有一封信是索要賭債,但收信的騎士不識字,她隻好把信的内容說了出來,他一聽出手便打,卻被艾莉亞貓腰躲過,還順手從他馬鞍上抓了一隻鑲銀角杯,拔腿就跑。
騎士咆哮着追她,但她身手敏捷,先是從兩輛車之間溜過,接着鑽過一群弓箭手,躍過一個便池。
而他穿着鎖甲,根本追不上。
當她将角杯交給威斯,他誇獎她,說像她這麼聰明的小黃鼠狼值得獎勵,“我瞅準一隻肥嘟嘟的公雞,今晚就把它弄來當晚飯。
我們分了它,我和你,你會喜歡的。
” 不管走到哪裡,她都在