第四十三章 布蕾妮
關燈
小
中
大
“石心夫人。
” “有人這麼稱呼她。
有人叫她别的名字。
靜默姐妹。
無情聖母。
絞架女。
” 絞架女。
布蕾妮閉上眼睛,看到屍體懸在光秃秃的褐色樹枝下,他們的臉又黑又腫。
她突然害怕到極點。
“波德瑞克。
我的侍從。
波德瑞克在哪兒?其他人呢……海爾爵士,梅裡巴德修士。
狗兒。
你們把狗兒怎麼了?” 詹德利與女孩交換了一下眼神。
布蕾妮掙紮着想站起來,結果一隻膝蓋剛剛撐起,世界就開始旋轉。
“你殺了狗,小姐。
”她聽見詹德利說,緊接着,黑暗再次吞沒了她。
她回到輕語堡,站在廢墟之中,面對克萊倫斯·克萊勃。
他高大兇猛,胯下野牛的毛發比他的毛更為雜亂蓬松。
那怪獸用蹄子狂刨地面,在泥地裡挖出深溝,克萊勃則锉尖了牙齒。
布蕾妮拔劍,劍鞘卻是空的。
“不。
”她大喊,克萊倫斯沖過來。
這不公平,沒有魔劍她無法戰鬥。
是詹姆爵士給她的劍。
一想到自己像辜負藍禮一樣也辜負了他,布蕾妮就想哭。
“我的劍。
行行好,我得找到自己的劍。
” “妞兒想要回她的劍。
”一個聲音說。
“我想要瑟曦·蘭尼斯特舔我的雞巴。
那又怎樣?” “詹姆叫它守誓劍。
行行好。
”但說話的人根本不聽,而克萊倫斯·克萊勃在隆隆馬蹄聲中向她沖來,削掉她的腦袋。
布蕾妮盤旋着墜入更深的黑暗。
她夢見自己躺在一艘小船裡,頭枕在某人的膝蓋上,周圍全是影子,戴兜帽的人,穿盔甲和皮衣。
他們劃船橫渡一條霧蒙蒙的河,槳葉包布,以抑制聲響。
她被汗水浸透,渾身燥熱,卻仍在發抖。
霧氣中一張張臉浮現。
“美人。
”岸邊的柳樹輕聲道,蘆葦卻說,“怪胎,怪胎。
”布蕾妮一陣戰栗。
“停下,”她說。
“讓他們停下。
” 再次醒來,簡妮将一碗熱湯端到她唇邊。
洋蔥肉湯,布蕾妮心想。
她盡量多喝,直到一小塊胡蘿蔔卡在喉嚨裡,把她噎住了。
咳嗽痛苦之極。
“放松。
”女孩說。
“詹德利,”她喘息着,“我得跟詹德利談談。
” “他到河邊就回去了,小姐。
他回到鍛爐邊,回去照顧垂柳和小家夥們,保護他們的安全。
” 沒人能保護他們安全。
她又開始咳嗽。
“啊,讓她噎死算了。
省我們一根繩子。
”一個影子将女孩推到一邊。
他穿生鏽鍊甲衫,束鑲釘皮帶,腰懸長劍和匕首,一件肮髒的黃色大鬥篷貼在肩上,浸透了水。
他雙肩之間聳立着一隻龇牙咧嘴的鋼鐵狗頭。
“不,”布蕾妮呻·吟,“不,你死了,我殺了你。
” 獵狗哈哈大笑。
“你搞反了。
是我殺了你。
我現在還可以再殺你一次,但夫人要看你被絞死。
” 絞死。
這個詞讓她渾身一顫。
她望向女孩,簡妮。
她還小,不會如此殘酷。
“面包和鹽,”布蕾妮喘息着說,“在客棧……梅裡巴德修士給孩子們吃的……我們跟你妹妹共享面包……” “自夫人從婚禮上回來之後,待客之禮便不同以往了。
”女孩說。
“懸在河邊的屍體,其中有些也自以為是賓客。
” “我們有我們的做法,”獵狗說。
“他們想要床鋪。
我們給他們樹。
” “我們還有更多的樹,”另一個影子插話,生鏽頭盔下隻有一隻眼睛。
“樹總是不缺。
” 再次上馬時,他們用皮頭套蒙住她的臉。
沒有眼孔。
皮革使周圍的聲音變得模糊不清。
洋蔥味道存留在舌頭上,跟失敗的滋味一樣濃烈。
他們打算絞死我。
她想到詹姆,想到珊莎,想到塔斯家中的父親,不由得感謝頭套,替她遮住眼中湧出的淚水。
她不時聽到土匪們交談,但無法辨清詞句。
過了一會兒,她屈服于疲勞,随着馬匹緩慢平穩的步伐打呼噜。
這回,她夢見自己回到暮臨廳的家中,透過父親大廳裡高高的拱形窗戶,欣賞落日的美景。
我在這兒很安全。
很安全。
她穿着絲綢錦繡,紅藍相間的四分底,鑲有金色的太陽與銀色的新月。
别的女孩穿上會很漂亮,在她身上則不然。
她十二歲,扭捏不安地等待與一位年輕騎士會面,他比她年長六歲,由父親親自挑選,光輝燦爛,有朝一日定然功成名就。
但她害怕他的到來,因為她胸太小,手腳太大,頭發老是豎起來,鼻子邊長了一粒膿包。
“他将給你帶來一朵玫瑰。
”父親向她承諾,但玫瑰無用,玫瑰無法保護她。
她要劍。
守誓劍。
我得找到那女孩。
我得為他找回榮譽。
門終于開了,她的未婚夫跨入她父親的廳堂。
她盡力遵照先前的教導向他緻意,然而鮮血從嘴裡湧出,原來她在等待時咬掉了舌頭。
她把舌頭吐在年輕騎士腳邊,看到他臉上嫌惡的表情。
“‘美人’布蕾妮,”他諷刺道,“我見過比你漂亮的母豬。
”然後他将玫瑰扔到她臉上,離開時,披風上的獅鹫飄蕩起伏,逐漸幻化成獅子。
詹姆!她想大喊,詹姆,回來!你回來!但她的舌頭躺在地上,玫瑰旁邊的血泊之中。
布蕾妮突然醒來,大口喘氣。
她不知自己身處何方。
空氣寒冷陰沉,有泥土、蛆蟲和黴菌的味道。
她躺在擱闆床上,蓋着一堆羊皮,頭上是岩石,樹根從牆壁間冒出來。
唯一的光源來自一支牛油蠟燭,蠟燭在一攤熔蠟中冒着煙。
她推開羊皮,發覺有人脫了她的衣服和盔甲。
她現在穿一件褐色羊毛布寬松裙服,很薄,但剛洗過。
前臂夾了木闆,再用麻布包紮,一側臉頰潮濕僵硬。
她摸了摸,某種濕潤的藥膏覆蓋着臉頰、下巴和耳朵。
尖牙…… 布蕾妮站起身,腿軟得像水,暈頭轉向。
“有人嗎?” 蠟燭後面有許多黑暗的空穴,其中一個裡面有什麼東西動了動,那是一位衣衫褴褛的灰發老人。
他蓋的毯子滑到地闆上,他坐起來揉揉眼睛。
“布蕾妮小姐?你吓了我一跳。
我在做夢呢。
”
” “有人這麼稱呼她。
有人叫她别的名字。
靜默姐妹。
無情聖母。
絞架女。
” 絞架女。
布蕾妮閉上眼睛,看到屍體懸在光秃秃的褐色樹枝下,他們的臉又黑又腫。
她突然害怕到極點。
“波德瑞克。
我的侍從。
波德瑞克在哪兒?其他人呢……海爾爵士,梅裡巴德修士。
狗兒。
你們把狗兒怎麼了?” 詹德利與女孩交換了一下眼神。
布蕾妮掙紮着想站起來,結果一隻膝蓋剛剛撐起,世界就開始旋轉。
“你殺了狗,小姐。
”她聽見詹德利說,緊接着,黑暗再次吞沒了她。
她回到輕語堡,站在廢墟之中,面對克萊倫斯·克萊勃。
他高大兇猛,胯下野牛的毛發比他的毛更為雜亂蓬松。
那怪獸用蹄子狂刨地面,在泥地裡挖出深溝,克萊勃則锉尖了牙齒。
布蕾妮拔劍,劍鞘卻是空的。
“不。
”她大喊,克萊倫斯沖過來。
這不公平,沒有魔劍她無法戰鬥。
是詹姆爵士給她的劍。
一想到自己像辜負藍禮一樣也辜負了他,布蕾妮就想哭。
“我的劍。
行行好,我得找到自己的劍。
” “妞兒想要回她的劍。
”一個聲音說。
“我想要瑟曦·蘭尼斯特舔我的雞巴。
那又怎樣?” “詹姆叫它守誓劍。
行行好。
”但說話的人根本不聽,而克萊倫斯·克萊勃在隆隆馬蹄聲中向她沖來,削掉她的腦袋。
布蕾妮盤旋着墜入更深的黑暗。
她夢見自己躺在一艘小船裡,頭枕在某人的膝蓋上,周圍全是影子,戴兜帽的人,穿盔甲和皮衣。
他們劃船橫渡一條霧蒙蒙的河,槳葉包布,以抑制聲響。
她被汗水浸透,渾身燥熱,卻仍在發抖。
霧氣中一張張臉浮現。
“美人。
”岸邊的柳樹輕聲道,蘆葦卻說,“怪胎,怪胎。
”布蕾妮一陣戰栗。
“停下,”她說。
“讓他們停下。
” 再次醒來,簡妮将一碗熱湯端到她唇邊。
洋蔥肉湯,布蕾妮心想。
她盡量多喝,直到一小塊胡蘿蔔卡在喉嚨裡,把她噎住了。
咳嗽痛苦之極。
“放松。
”女孩說。
“詹德利,”她喘息着,“我得跟詹德利談談。
” “他到河邊就回去了,小姐。
他回到鍛爐邊,回去照顧垂柳和小家夥們,保護他們的安全。
” 沒人能保護他們安全。
她又開始咳嗽。
“啊,讓她噎死算了。
省我們一根繩子。
”一個影子将女孩推到一邊。
他穿生鏽鍊甲衫,束鑲釘皮帶,腰懸長劍和匕首,一件肮髒的黃色大鬥篷貼在肩上,浸透了水。
他雙肩之間聳立着一隻龇牙咧嘴的鋼鐵狗頭。
“不,”布蕾妮呻·吟,“不,你死了,我殺了你。
” 獵狗哈哈大笑。
“你搞反了。
是我殺了你。
我現在還可以再殺你一次,但夫人要看你被絞死。
” 絞死。
這個詞讓她渾身一顫。
她望向女孩,簡妮。
她還小,不會如此殘酷。
“面包和鹽,”布蕾妮喘息着說,“在客棧……梅裡巴德修士給孩子們吃的……我們跟你妹妹共享面包……” “自夫人從婚禮上回來之後,待客之禮便不同以往了。
”女孩說。
“懸在河邊的屍體,其中有些也自以為是賓客。
” “我們有我們的做法,”獵狗說。
“他們想要床鋪。
我們給他們樹。
” “我們還有更多的樹,”另一個影子插話,生鏽頭盔下隻有一隻眼睛。
“樹總是不缺。
” 再次上馬時,他們用皮頭套蒙住她的臉。
沒有眼孔。
皮革使周圍的聲音變得模糊不清。
洋蔥味道存留在舌頭上,跟失敗的滋味一樣濃烈。
他們打算絞死我。
她想到詹姆,想到珊莎,想到塔斯家中的父親,不由得感謝頭套,替她遮住眼中湧出的淚水。
她不時聽到土匪們交談,但無法辨清詞句。
過了一會兒,她屈服于疲勞,随着馬匹緩慢平穩的步伐打呼噜。
這回,她夢見自己回到暮臨廳的家中,透過父親大廳裡高高的拱形窗戶,欣賞落日的美景。
我在這兒很安全。
很安全。
她穿着絲綢錦繡,紅藍相間的四分底,鑲有金色的太陽與銀色的新月。
别的女孩穿上會很漂亮,在她身上則不然。
她十二歲,扭捏不安地等待與一位年輕騎士會面,他比她年長六歲,由父親親自挑選,光輝燦爛,有朝一日定然功成名就。
但她害怕他的到來,因為她胸太小,手腳太大,頭發老是豎起來,鼻子邊長了一粒膿包。
“他将給你帶來一朵玫瑰。
”父親向她承諾,但玫瑰無用,玫瑰無法保護她。
她要劍。
守誓劍。
我得找到那女孩。
我得為他找回榮譽。
門終于開了,她的未婚夫跨入她父親的廳堂。
她盡力遵照先前的教導向他緻意,然而鮮血從嘴裡湧出,原來她在等待時咬掉了舌頭。
她把舌頭吐在年輕騎士腳邊,看到他臉上嫌惡的表情。
“‘美人’布蕾妮,”他諷刺道,“我見過比你漂亮的母豬。
”然後他将玫瑰扔到她臉上,離開時,披風上的獅鹫飄蕩起伏,逐漸幻化成獅子。
詹姆!她想大喊,詹姆,回來!你回來!但她的舌頭躺在地上,玫瑰旁邊的血泊之中。
布蕾妮突然醒來,大口喘氣。
她不知自己身處何方。
空氣寒冷陰沉,有泥土、蛆蟲和黴菌的味道。
她躺在擱闆床上,蓋着一堆羊皮,頭上是岩石,樹根從牆壁間冒出來。
唯一的光源來自一支牛油蠟燭,蠟燭在一攤熔蠟中冒着煙。
她推開羊皮,發覺有人脫了她的衣服和盔甲。
她現在穿一件褐色羊毛布寬松裙服,很薄,但剛洗過。
前臂夾了木闆,再用麻布包紮,一側臉頰潮濕僵硬。
她摸了摸,某種濕潤的藥膏覆蓋着臉頰、下巴和耳朵。
尖牙…… 布蕾妮站起身,腿軟得像水,暈頭轉向。
“有人嗎?” 蠟燭後面有許多黑暗的空穴,其中一個裡面有什麼東西動了動,那是一位衣衫褴褛的灰發老人。
他蓋的毯子滑到地闆上,他坐起來揉揉眼睛。
“布蕾妮小姐?你吓了我一跳。
我在做夢呢。
”