第二十六章 布蕾妮
關燈
小
中
大
下她的男孩;其他船的态度好一些,她在破浪号上給波德瑞克買了個橘子,這艘平底貨船剛從舊鎮過來,途經泰洛西、潘托斯和暮谷城。
“下一站海鷗鎮,”船長告訴她,“然後繞過五指半島,去姐妹堡和白港——假如風暴不太惡劣的話。
告訴你哦,我的破浪号一直很幹淨,老鼠沒有其他船那麼多,還有新鮮雞蛋和剛攪拌出來的黃油。
小姐您要搭船去北方嗎?” “不。
”現在不去。
她很想去,但是…… 朝下一個碼頭走去時,波德瑞克緩緩挪步,猶豫地說,“爵士?小姐?假如小姐真的回家了呢?另一位小姐,我是說。
爵士。
珊莎夫人。
” “他們燒了她的家。
” “但她的神在那裡。
神不會死。
” 神不會死,女孩會。
“提蒙心狠手辣,殺人如麻,但我認為獵狗的事他沒撒謊。
在确定女孩不在河間地之前,我們不能北上。
繼續找吧,還有船。
” 在碼頭東端,他們終于找到栖身之處,那是一艘被暴風雨嚴重損壞的劃槳商船,名叫密爾之女号。
她嚴重傾側,失去了桅杆和一半船員,船主卻沒錢修整,因此很樂意從布蕾妮那兒賺幾個小錢,讓她和波德共享一間空艙。
當晚他們睡得很不安穩。
布蕾妮醒了三次。
第十次是開始下雨時,另一次是木闆“咯吱”作響,她以為機靈狄克要溜進來殺她——這回她握住了匕首,其實屋裡什麼也沒有。
躺在狹小黑暗的船艙中,過了好一會兒她才想起機靈狄克已經死了。
等睡意漸漸來臨,她又夢到那些死在她手上的人。
他們在她周圍徘徊,嘲笑她,折磨她,她用劍狠狠地砍,将他們劈成血淋淋的碎片,然而那些碎片仍将她團團圍住……夏格維,提蒙,帕格,沒錯,還有藍道·塔利,瓦格·霍特,紅羅蘭·克林頓……羅蘭指間夾着一朵玫瑰。
他将玫瑰伸向布蕾妮,她把他的手砍了下來。
她渾身大汗淋漓地醒來,夜裡剩下的時間都蜷縮在鬥篷底下,傾聽雨點敲打頭頂的甲闆。
這個夜晚風雨交加,遠處雷聲陣陣,她不由得想起那艘趁晚潮出海的布拉佛斯船。
第二十天早上,她找到臭鵝酒館,叫醒邋遢的店主,買了些油膩膩的香腸、炸面包、半杯紅酒和一壺開水,外加兩個幹淨杯子。
那女人一邊煮開水,一邊斜睨布蕾妮。
“你就是跟機靈狄克一起離開的大個子,我記得你。
怎麼着,上了他的當?” “沒有。
” “強暴你?” “沒有。
” “偷你的馬?” “沒有。
他被歹徒殺害了。
” “歹徒?”那女人似乎好奇更甚于驚慌。
“我一直以為狄克會被絞死,或被送去長城呢。
” 他們吃了炸面包和一半香腸。
波德瑞克就着帶紅酒味的水吃,布蕾妮則捧着兌水的紅酒,尋思自己為什麼要來。
海爾·亨特并非真正的騎士。
他那張誠實的臉不過是戲子的面具。
我不需要他幫助,不需要他保護,不需要他,她告訴自己,他根本不會來,所謂見面隻不過是又一個惡作劇。
她正要起身離開,海爾爵士進來了。
“小姐。
波德瑞克。
”他瞥了一眼杯子和盤子,吃剩一半的香腸躺在一攤油脂裡,已然涼了。
“天哪,我希望你們别吃這兒的東西。
” “吃不吃關你什麼事,”布蕾妮說,“找到你堂兄了嗎?他說了些什麼?” “最後有人看到桑铎·克裡岡是在鹽場鎮,就是打劫那天,之後他沿三叉戟河向西騎去。
” 她皺起眉頭,“三叉戟河很長。
” “對,但我們的狗兒不會遊蕩得離河口太遠。
維斯特洛似乎對他失去了吸引力。
知道嗎?在鹽場鎮,他是在找船。
”海爾爵士從靴子裡抽出一卷羊皮,推開香腸,将它展開。
這是一張地圖。
“獵狗在十字路口的老客棧裡殺死三個他哥哥的人,這兒;然後帶頭打劫鹽場鎮,這兒。
”他用手指敲打鹽場鎮。
”他被困住了。
佛雷家在上遊的孿河城,往南穿過三叉戟河是戴瑞城和赫倫堡,西面的布萊克伍德家和布雷肯家正在開戰,藍道大人在這兒,女泉城。
而即便他不怕山地部落,前往谷地的山路也已被雪封住。
一條狗能上哪裡去呢?” “如果他和唐德利恩在一起……” “他沒有。
埃林可以肯定這點,因為唐德利恩的人也在找他,并揚言要吊死他,為了他在鹽場鎮幹的事。
這事與他們無關,藍道大人放話說他們參與了劫掠,目的是為了讓平民們起來反對貝裡的兄弟會。
隻要老百姓在保護閃電大王,就永遠抓不到他。
附近另有一支隊伍,由那個叫‘石心夫人’的女人帶領……據一則故事所述,她是貝裡伯爵的情人,被佛雷家絞死後,經由唐德利恩的親吻而複活。
現在她跟他一樣,都是不死之身。
” 布蕾妮仔細觀察地圖。
“如果克裡岡最後被發現的地方是鹽場鎮,應該從那裡下手。
” “鹽場鎮沒剩下什麼人,埃林說,隻有一個老騎士躲在他的城堡裡。
” “盡管如此,還是得從那地方開始找。
” “有一個人,”海爾爵士道,“一個修士,他在你到來的前一天進入我看管的城門。
此人名叫梅裡巴德,是土生土長的三河人,并一生都在這兒效力。
他明天就要動身巡遊,每次巡遊都會造訪鹽場鎮。
我們跟他一起走吧。
” 布蕾妮猛地擡起眼睛。
“我們?” “我跟你們一起走。
” “不行。
” “好吧,我跟梅裡巴德修士一起去鹽場鎮。
你和波德瑞克愛去哪兒去哪兒。
” “藍道大人又命令你跟着我?” “他命令我離你遠點。
藍道大人認為,被狠狠地強暴一次也許對你有好處。
” “那你為
“下一站海鷗鎮,”船長告訴她,“然後繞過五指半島,去姐妹堡和白港——假如風暴不太惡劣的話。
告訴你哦,我的破浪号一直很幹淨,老鼠沒有其他船那麼多,還有新鮮雞蛋和剛攪拌出來的黃油。
小姐您要搭船去北方嗎?” “不。
”現在不去。
她很想去,但是…… 朝下一個碼頭走去時,波德瑞克緩緩挪步,猶豫地說,“爵士?小姐?假如小姐真的回家了呢?另一位小姐,我是說。
爵士。
珊莎夫人。
” “他們燒了她的家。
” “但她的神在那裡。
神不會死。
” 神不會死,女孩會。
“提蒙心狠手辣,殺人如麻,但我認為獵狗的事他沒撒謊。
在确定女孩不在河間地之前,我們不能北上。
繼續找吧,還有船。
” 在碼頭東端,他們終于找到栖身之處,那是一艘被暴風雨嚴重損壞的劃槳商船,名叫密爾之女号。
她嚴重傾側,失去了桅杆和一半船員,船主卻沒錢修整,因此很樂意從布蕾妮那兒賺幾個小錢,讓她和波德共享一間空艙。
當晚他們睡得很不安穩。
布蕾妮醒了三次。
第十次是開始下雨時,另一次是木闆“咯吱”作響,她以為機靈狄克要溜進來殺她——這回她握住了匕首,其實屋裡什麼也沒有。
躺在狹小黑暗的船艙中,過了好一會兒她才想起機靈狄克已經死了。
等睡意漸漸來臨,她又夢到那些死在她手上的人。
他們在她周圍徘徊,嘲笑她,折磨她,她用劍狠狠地砍,将他們劈成血淋淋的碎片,然而那些碎片仍将她團團圍住……夏格維,提蒙,帕格,沒錯,還有藍道·塔利,瓦格·霍特,紅羅蘭·克林頓……羅蘭指間夾着一朵玫瑰。
他将玫瑰伸向布蕾妮,她把他的手砍了下來。
她渾身大汗淋漓地醒來,夜裡剩下的時間都蜷縮在鬥篷底下,傾聽雨點敲打頭頂的甲闆。
這個夜晚風雨交加,遠處雷聲陣陣,她不由得想起那艘趁晚潮出海的布拉佛斯船。
第二十天早上,她找到臭鵝酒館,叫醒邋遢的店主,買了些油膩膩的香腸、炸面包、半杯紅酒和一壺開水,外加兩個幹淨杯子。
那女人一邊煮開水,一邊斜睨布蕾妮。
“你就是跟機靈狄克一起離開的大個子,我記得你。
怎麼着,上了他的當?” “沒有。
” “強暴你?” “沒有。
” “偷你的馬?” “沒有。
他被歹徒殺害了。
” “歹徒?”那女人似乎好奇更甚于驚慌。
“我一直以為狄克會被絞死,或被送去長城呢。
” 他們吃了炸面包和一半香腸。
波德瑞克就着帶紅酒味的水吃,布蕾妮則捧着兌水的紅酒,尋思自己為什麼要來。
海爾·亨特并非真正的騎士。
他那張誠實的臉不過是戲子的面具。
我不需要他幫助,不需要他保護,不需要他,她告訴自己,他根本不會來,所謂見面隻不過是又一個惡作劇。
她正要起身離開,海爾爵士進來了。
“小姐。
波德瑞克。
”他瞥了一眼杯子和盤子,吃剩一半的香腸躺在一攤油脂裡,已然涼了。
“天哪,我希望你們别吃這兒的東西。
” “吃不吃關你什麼事,”布蕾妮說,“找到你堂兄了嗎?他說了些什麼?” “最後有人看到桑铎·克裡岡是在鹽場鎮,就是打劫那天,之後他沿三叉戟河向西騎去。
” 她皺起眉頭,“三叉戟河很長。
” “對,但我們的狗兒不會遊蕩得離河口太遠。
維斯特洛似乎對他失去了吸引力。
知道嗎?在鹽場鎮,他是在找船。
”海爾爵士從靴子裡抽出一卷羊皮,推開香腸,将它展開。
這是一張地圖。
“獵狗在十字路口的老客棧裡殺死三個他哥哥的人,這兒;然後帶頭打劫鹽場鎮,這兒。
”他用手指敲打鹽場鎮。
”他被困住了。
佛雷家在上遊的孿河城,往南穿過三叉戟河是戴瑞城和赫倫堡,西面的布萊克伍德家和布雷肯家正在開戰,藍道大人在這兒,女泉城。
而即便他不怕山地部落,前往谷地的山路也已被雪封住。
一條狗能上哪裡去呢?” “如果他和唐德利恩在一起……” “他沒有。
埃林可以肯定這點,因為唐德利恩的人也在找他,并揚言要吊死他,為了他在鹽場鎮幹的事。
這事與他們無關,藍道大人放話說他們參與了劫掠,目的是為了讓平民們起來反對貝裡的兄弟會。
隻要老百姓在保護閃電大王,就永遠抓不到他。
附近另有一支隊伍,由那個叫‘石心夫人’的女人帶領……據一則故事所述,她是貝裡伯爵的情人,被佛雷家絞死後,經由唐德利恩的親吻而複活。
現在她跟他一樣,都是不死之身。
” 布蕾妮仔細觀察地圖。
“如果克裡岡最後被發現的地方是鹽場鎮,應該從那裡下手。
” “鹽場鎮沒剩下什麼人,埃林說,隻有一個老騎士躲在他的城堡裡。
” “盡管如此,還是得從那地方開始找。
” “有一個人,”海爾爵士道,“一個修士,他在你到來的前一天進入我看管的城門。
此人名叫梅裡巴德,是土生土長的三河人,并一生都在這兒效力。
他明天就要動身巡遊,每次巡遊都會造訪鹽場鎮。
我們跟他一起走吧。
” 布蕾妮猛地擡起眼睛。
“我們?” “我跟你們一起走。
” “不行。
” “好吧,我跟梅裡巴德修士一起去鹽場鎮。
你和波德瑞克愛去哪兒去哪兒。
” “藍道大人又命令你跟着我?” “他命令我離你遠點。
藍道大人認為,被狠狠地強暴一次也許對你有好處。
” “那你為