第五十九章 戴佛斯
關燈
小
中
大
都趕進爛泥門。
燒焦的桅杆和沉沒的船隻堆積在河灘,使船隻無法靠近長長的石碼頭。
看來這裡無法登陸。
爛泥門後,三架巨型投石機露出頭來。
維桑尼亞丘陵頂,豔陽映在貝勒大聖堂的七座水晶高塔上,璀璨發光。
戴佛斯瞧不清前方的戰鬥,但能聽見作戰的聲音。
兩艘戰艦相撞,發出撕裂的巨響,他辨不出是哪兩條船。
頃刻之後,又一聲巨大的碰撞回蕩在水面,接着是第三聲。
在船木分解的刺耳尖嘯中,他聽見怒火号船頭投石機深沉的咚——咚聲。
海鹿号将一艘喬佛裡的船迎面劈成兩半,狗鼻号卻開始起火燃燒,亞莉珊女王号被絲綢夫人号和夫人之恥号夾在中間,動彈不得,她的船員正與登艦的敵人做殊死搏鬥。
正前方,敵方君臨号穿過信仰号和王權号之間的縫隙,猛撲而來。
信仰号右舷的槳手在撞擊之前及時收起船槳,但王權号左舷的槳卻如火柴棍般被掠過的君臨号全數撞斷。
“放箭,”戴佛斯命令,他的十字弓兵立刻掀起一陣緻命的箭雨。
他看見君臨号的船長倒下,一時卻想不起對方的名字。
岸上,巨型投石機的手臂一隻、兩隻、三隻,紛紛擡起。
數以百計的石頭爬上黃色的天空,每塊都大如人頭。
它們墜落下來,或濺起巨大浪花,或擊穿橡木甲闆,把人活生生打成碎骨、肉泥和肝漿。
第一戰列的船已全部加入戰團。
爪鈎穿梭,鐵撞錘砸過木殼,士兵群聚登船。
在流動的濃煙之中,隻見箭矢遮天蔽日。
人們紛紛死去……所幸到目前為止,他的部下尚無陣亡。
黑貝絲号逆流而上,槳官鼓聲雷動,好似她正饑渴地尋找撞錘的第一個犧牲品。
亞莉珊女王号已被兩艘蘭尼斯特戰艦捕獲,三船由爪鈎和繩索連成一體。
“撞角速度!”戴佛斯高呼。
鼓點模糊,成了一片綿長、狂熱、無休無止的錘打,黑貝絲起飛了,船首劈開水花,飛沫猶如乳奶。
阿拉德發現了同樣的機會,他的瑪瑞亞夫人号與黑貝絲号并駕齊驅。
此刻,第一戰列已經散開,各自為戰。
三艘糾結的戰艦就在前方,纏繞着緩緩旋轉,甲闆上血肉模糊,人們用斧劍互相揮砍。
再轉過去一點,戴佛斯·席渥斯向戰士禱告,讓她再轉過去一點,把側舷暴露出來。
戰士定然聽見了他的禱告。
黑貝絲号和瑪瑞亞夫人号幾乎同時紮進夫人之恥号體内,把她從頭到尾撞個稀爛,力道之猛,連隔着三條船的絲綢夫人号上的人也被抛入海中。
相撞的刹那,戴佛斯的牙齒猛地閉合,差點咬斷舌頭。
他吐出一口鮮血。
下次記得閉緊嘴巴,你這蠢貨。
在海上讨了四十年生活,這還是他頭一遭主動撞擊别人的船。
回頭一看,船上的弓箭手正自由射擊。
“後退,”他命令。
黑貝絲号倒劃船槳,河水迅猛灌進剛才砸出的大洞,夫人之恥号就這樣在她面前支離破碎,成群的人落入河中。
活人掙紮求生,死人寂默浮沉,而穿重闆甲或鎖子甲的人不論死活立刻沉入河底,不再動彈。
即将淹死的人們的苦苦哀号,一直萦繞在他耳際。
一抹綠光閃過眼簾,飛向前面,落到左舷方向。
刹時,一窩翡翠毒蛇咝咝叫着在亞莉珊女王号的船尾升起,翻騰,燃燒。
恐怖的哭喊從前方傳來:“野火!” 他臉色大變。
燃燒的瀝青是一回事,野火的威脅則大不相同。
這種邪惡的物質,幾乎無法撲滅。
哪怕隻有一點火星,用鬥篷悶,鬥篷反而着火;用手掌拍,手掌反而燃燒。
“尿在野火上,你那玩意兒就得烤焦,”這是老海員們的名言之一。
伊姆瑞爵士已警告過他們可能會碰上這種煉金術士的邪惡物質。
所幸世上活着的火術士寥寥無幾,這種物質很快便會耗盡,伊姆瑞爵士向人們保證。
戴佛斯下達新指令:戰艦掉頭,一舷槳手往前劃而另一舷往後劃。
瑪瑞亞夫人号也在撤離,沒有沾上火苗。
烈火以他難以想象的速度吞噬了亞莉珊女王号,随即蔓延到她的捕獲者。
綠火纏身的人跳進水中,發出非人的慘嚎。
君臨城上,噴火弩射出死亡,爛泥門内,龐然的投石機擲下巨石。
一顆公牛大小的岩石墜落在黑貝絲号和海靈号之間,激得雙船搖晃不止,甲闆上的人渾身皆濕。
另一顆小不了多少的石頭直接命中傲笑者号。
這條瓦列利安家的戰艦像一塊從高塔上抛下的孩童玩具般爆炸分裂,濺起的碎片有手臂那麼長。
在漫天的黑煙和綠火中,戴佛斯瞥見一群小船順流而下:其中有渡船、劃艇、駁輪、木筏、小帆船和船身腐爛得幾乎無法漂浮的貨船,混亂不堪。
真是絕望的掙紮,憑這一堆浮木怎可扭轉戰局?隻能擋道罷了。
顯而易見,敵軍戰線已無法重整。
左翼,史蒂芬公爵号,珍娜号和俠劍号突破了防守,沖向上遊。
右翼還在酣戰,然而,我軍中央部分卻在投石機的巨石襲擊下土崩瓦解,有的船調頭朝下遊避去,有的船靠向左邊,大家都在匆忙閃避無情的石雨。
怒火号調轉方向,企圖用船尾投石機還擊,不料射程不夠,投出的瀝青桶隻砸在城牆上。
王權号失去泰半船槳,信仰号被敵艦撞穿,開始下沉。
他率領黑貝絲穿出兩船之間,擦過瑟曦太後裝飾華麗的鍍金遊艇——如今艇上滿載士兵而非糖果蜜餞。
這記碰撞将十幾個敵人掀進河中,他們試圖遊泳,卻成了黑貝絲号上弓箭手們的活靶子。
馬索斯高聲叫喊,警告左舷方向出現的危機:一艘蘭尼斯特戰艦正挺着撞錘,直撲而來。
“右滿舵!”戴佛斯大喝。
他的部下用槳葉推開遊艇,其他人則拼命劃水調頭,讓船首對準那不顧一切沖來的白鹿号。
一時之間,他恐懼不已,生怕動作太慢,隻剩被撞沉一途,幸而潮流及時幫助了黑貝絲号,當碰撞最終發生時,隻是相互擦擊,兩船殼摩擦刮割,槳葉齊斷。
一塊參差不齊的木闆從頭頂飛過,鋒利如矛,戴佛斯不由得縮了一下。
“
燒焦的桅杆和沉沒的船隻堆積在河灘,使船隻無法靠近長長的石碼頭。
看來這裡無法登陸。
爛泥門後,三架巨型投石機露出頭來。
維桑尼亞丘陵頂,豔陽映在貝勒大聖堂的七座水晶高塔上,璀璨發光。
戴佛斯瞧不清前方的戰鬥,但能聽見作戰的聲音。
兩艘戰艦相撞,發出撕裂的巨響,他辨不出是哪兩條船。
頃刻之後,又一聲巨大的碰撞回蕩在水面,接着是第三聲。
在船木分解的刺耳尖嘯中,他聽見怒火号船頭投石機深沉的咚——咚聲。
海鹿号将一艘喬佛裡的船迎面劈成兩半,狗鼻号卻開始起火燃燒,亞莉珊女王号被絲綢夫人号和夫人之恥号夾在中間,動彈不得,她的船員正與登艦的敵人做殊死搏鬥。
正前方,敵方君臨号穿過信仰号和王權号之間的縫隙,猛撲而來。
信仰号右舷的槳手在撞擊之前及時收起船槳,但王權号左舷的槳卻如火柴棍般被掠過的君臨号全數撞斷。
“放箭,”戴佛斯命令,他的十字弓兵立刻掀起一陣緻命的箭雨。
他看見君臨号的船長倒下,一時卻想不起對方的名字。
岸上,巨型投石機的手臂一隻、兩隻、三隻,紛紛擡起。
數以百計的石頭爬上黃色的天空,每塊都大如人頭。
它們墜落下來,或濺起巨大浪花,或擊穿橡木甲闆,把人活生生打成碎骨、肉泥和肝漿。
第一戰列的船已全部加入戰團。
爪鈎穿梭,鐵撞錘砸過木殼,士兵群聚登船。
在流動的濃煙之中,隻見箭矢遮天蔽日。
人們紛紛死去……所幸到目前為止,他的部下尚無陣亡。
黑貝絲号逆流而上,槳官鼓聲雷動,好似她正饑渴地尋找撞錘的第一個犧牲品。
亞莉珊女王号已被兩艘蘭尼斯特戰艦捕獲,三船由爪鈎和繩索連成一體。
“撞角速度!”戴佛斯高呼。
鼓點模糊,成了一片綿長、狂熱、無休無止的錘打,黑貝絲起飛了,船首劈開水花,飛沫猶如乳奶。
阿拉德發現了同樣的機會,他的瑪瑞亞夫人号與黑貝絲号并駕齊驅。
此刻,第一戰列已經散開,各自為戰。
三艘糾結的戰艦就在前方,纏繞着緩緩旋轉,甲闆上血肉模糊,人們用斧劍互相揮砍。
再轉過去一點,戴佛斯·席渥斯向戰士禱告,讓她再轉過去一點,把側舷暴露出來。
戰士定然聽見了他的禱告。
黑貝絲号和瑪瑞亞夫人号幾乎同時紮進夫人之恥号體内,把她從頭到尾撞個稀爛,力道之猛,連隔着三條船的絲綢夫人号上的人也被抛入海中。
相撞的刹那,戴佛斯的牙齒猛地閉合,差點咬斷舌頭。
他吐出一口鮮血。
下次記得閉緊嘴巴,你這蠢貨。
在海上讨了四十年生活,這還是他頭一遭主動撞擊别人的船。
回頭一看,船上的弓箭手正自由射擊。
“後退,”他命令。
黑貝絲号倒劃船槳,河水迅猛灌進剛才砸出的大洞,夫人之恥号就這樣在她面前支離破碎,成群的人落入河中。
活人掙紮求生,死人寂默浮沉,而穿重闆甲或鎖子甲的人不論死活立刻沉入河底,不再動彈。
即将淹死的人們的苦苦哀号,一直萦繞在他耳際。
一抹綠光閃過眼簾,飛向前面,落到左舷方向。
刹時,一窩翡翠毒蛇咝咝叫着在亞莉珊女王号的船尾升起,翻騰,燃燒。
恐怖的哭喊從前方傳來:“野火!” 他臉色大變。
燃燒的瀝青是一回事,野火的威脅則大不相同。
這種邪惡的物質,幾乎無法撲滅。
哪怕隻有一點火星,用鬥篷悶,鬥篷反而着火;用手掌拍,手掌反而燃燒。
“尿在野火上,你那玩意兒就得烤焦,”這是老海員們的名言之一。
伊姆瑞爵士已警告過他們可能會碰上這種煉金術士的邪惡物質。
所幸世上活着的火術士寥寥無幾,這種物質很快便會耗盡,伊姆瑞爵士向人們保證。
戴佛斯下達新指令:戰艦掉頭,一舷槳手往前劃而另一舷往後劃。
瑪瑞亞夫人号也在撤離,沒有沾上火苗。
烈火以他難以想象的速度吞噬了亞莉珊女王号,随即蔓延到她的捕獲者。
綠火纏身的人跳進水中,發出非人的慘嚎。
君臨城上,噴火弩射出死亡,爛泥門内,龐然的投石機擲下巨石。
一顆公牛大小的岩石墜落在黑貝絲号和海靈号之間,激得雙船搖晃不止,甲闆上的人渾身皆濕。
另一顆小不了多少的石頭直接命中傲笑者号。
這條瓦列利安家的戰艦像一塊從高塔上抛下的孩童玩具般爆炸分裂,濺起的碎片有手臂那麼長。
在漫天的黑煙和綠火中,戴佛斯瞥見一群小船順流而下:其中有渡船、劃艇、駁輪、木筏、小帆船和船身腐爛得幾乎無法漂浮的貨船,混亂不堪。
真是絕望的掙紮,憑這一堆浮木怎可扭轉戰局?隻能擋道罷了。
顯而易見,敵軍戰線已無法重整。
左翼,史蒂芬公爵号,珍娜号和俠劍号突破了防守,沖向上遊。
右翼還在酣戰,然而,我軍中央部分卻在投石機的巨石襲擊下土崩瓦解,有的船調頭朝下遊避去,有的船靠向左邊,大家都在匆忙閃避無情的石雨。
怒火号調轉方向,企圖用船尾投石機還擊,不料射程不夠,投出的瀝青桶隻砸在城牆上。
王權号失去泰半船槳,信仰号被敵艦撞穿,開始下沉。
他率領黑貝絲穿出兩船之間,擦過瑟曦太後裝飾華麗的鍍金遊艇——如今艇上滿載士兵而非糖果蜜餞。
這記碰撞将十幾個敵人掀進河中,他們試圖遊泳,卻成了黑貝絲号上弓箭手們的活靶子。
馬索斯高聲叫喊,警告左舷方向出現的危機:一艘蘭尼斯特戰艦正挺着撞錘,直撲而來。
“右滿舵!”戴佛斯大喝。
他的部下用槳葉推開遊艇,其他人則拼命劃水調頭,讓船首對準那不顧一切沖來的白鹿号。
一時之間,他恐懼不已,生怕動作太慢,隻剩被撞沉一途,幸而潮流及時幫助了黑貝絲号,當碰撞最終發生時,隻是相互擦擊,兩船殼摩擦刮割,槳葉齊斷。
一塊參差不齊的木闆從頭頂飛過,鋒利如矛,戴佛斯不由得縮了一下。
“