第十二章 海怪之女
關燈
小
中
大
“溫奇沒有你父親的勇氣。
” “你叔叔收買了他,”特裡斯道,“甯靜号回來時,貨艙中裝滿了财寶:鍍金盤子,珍珠,雞蛋那麼大的綠寶石、紅寶石和藍寶石,一袋袋沒人提得動的錢币……鴉眼利用一切機會賄賂收買。
我叔叔吉蒙德如今自稱為波特利頭領,在你叔叔庇護下統治君王港。
” “别擔心,照權利,你才是波特利頭領,”她向他保證,“我坐上海石之位後,立即歸還你父親的土地。
” “隻要你喜歡。
其實這對我來說沒什麼意義。
噢,月光下的你真可愛,阿莎。
如今你成年了,但在我記憶中,你仍是那個骨瘦如柴、一臉粉刺的小女孩。
” 幹嗎老提起粉刺?“我也記得。
”但不像你那麼喜歡。
艾德·史塔克帶走她母親唯一在世的兒子作為人質之後,她母親迫不及待地收養了五個男孩,一同到派克城中生活。
特裡斯的年齡跟阿莎最近。
他不是她親吻的第十個男孩,卻是他頭一個解開她上衣衣帶,用汗津津的手觸摸她萌芽的乳··房。
要是當年的他膽子夠大,我會讓他觸摸更多。
她的初潮出現在戰争期間,喚醒了欲·望,而在那之前,阿莎對魚水之歡已很好奇。
他在合适的時間出現在合适的地點,跟我又年齡相仿,也樂意嘗試,僅此而已……外加經血的刺激。
當時,她稱之為愛,直到特裡斯開始談論要她給他生孩子;至少一打兒子,噢,還要些女兒。
“我不要一打兒子,”她驚駭地通知他,“我要去冒險。
”不久之後,魁倫學士發現他們在一起,于是年輕的特裡斯蒂芬·波特利被送往黑潮島。
“我給你寫過信,”他說,“但約瑟蘭學士不願發出去。
有回,我給一個槳手一枚銀鹿币,他所在的商船要去君王港,他承諾會把我的信交到你手上。
” “你的槳手把你耍了,他将你的信扔進了海裡。
” “我正擔心如此。
他們同樣沒給過我你的信。
” 我一封也沒寫過。
事實上,特裡斯被送走,她松了一口氣。
他的摸索已令她厭煩起來。
然而這不是他喜歡聽的話。
“伊倫·濕發号召舉行選王會。
你會來支持我嗎?” “無論你做什麼,我都會支持你,可……布萊克泰斯頭領說選王會是場危險的把戲。
他認為你叔叔會襲擊大家,把所有人殺光,像烏倫那樣。
” 他沒瘋狂到那種地步。
“他沒那實力。
” “你不了解,他正在派克島上糾集人馬。
橡島的奧克伍家族帶給他第二十艘長船,‘長臉’瓊恩·密瑞帶去十二艘,‘左手’盧卡斯·考德也支持他。
還有‘半血霍爾’赫倫、‘紅槳手’、‘雜種’克梅特·派克、‘自由民’羅德利克、‘褐牙’托沃德……” “都是無足輕重之輩。
”阿莎了解他們每一個,“鹽妾所生,奴工的子孫後代。
哼,考德家族……你知道他們的箴言嗎?” “不屑鄙視,”特裡斯念道,“但假如被他們抓住,你就跟落在龍王手中一樣凄慘。
還有更糟的呢,鴉眼從東方帶回了怪獸……哦,還有巫師。
” “阿叔喜歡稀奇古怪的東西,”阿莎說,“我父親為此多次跟他争吵。
讓他的巫師見鬼去吧,你忘了麼?我們有濕發,有淹神。
夠了,在我的女王會上,我究竟能不能得到你的支持,特裡斯?” “我會全力支持你。
我是你的人,永遠永遠。
阿莎,我要跟你結婚。
你母親已經同意了。
” 她抑制住一聲呻·吟。
你應該先來問我……盡管我的回答你一點也不會喜歡。
“我不是次子了,”他續道,“正如你說的,我已是合法的波特利頭領。
而你——” “我的身份将在老威克島決定。
特裡斯,我們并非互相摸索探求的小孩子了。
你以為自己想娶我,其實不然。
” “我确實想,真的想,你是我所有的夢想。
阿莎,我以娜伽的骨頭的名義發誓,我沒碰過其他女人。
” “那就去碰吧,一個……兩個,十個,對我來說都無所謂。
告訴你,我碰過的男人數都數不清。
有的用唇,有的用斧。
”她在十六歲時将貞操給了裡斯商船上某位英俊的金發水手。
此人隻懂六個通用語詞彙,“幹”是其中一個——她想聽的就是這個詞。
後來,阿莎學會了去找森林女巫,泡制月茶,好讓肚子不鼓起來。
波特利眨眨眼,仿佛不理解她的話。
“你……我以為你會等。
為什麼……”他揉揉嘴巴。
“阿莎,你是被逼的嗎?” “哼,我逼着他撕開上衣。
你不會想娶我的,相信我吧。
你是個可愛的男孩,一直如此,但我不是個可愛的女孩。
假如我們結婚,你很快就會恨我。
” “不,決不。
阿莎,我為你心痛。
” 她聽夠了。
病态的母親,被害的父親,一幫強橫的叔叔,足以讓任何女人應接不暇;她不需要再多一條害相思病的小狗。
“找個妓女,特裡斯。
她會治愈你的心痛。
” “我永遠無法……”特裡斯蒂芬搖搖頭。
“你和我注定要在一起,阿莎。
我一直認為你将成為我的妻子,成為我兒子的母親。
”他抓住她的胳膊。
眨眼工夫,她的匕首已抵住他喉嚨。
“放開我,否則你活不到生兒子。
快。
”等他松手,她放低刀子。
“你想要女人,很好。
今晚我會丢一個到你床上。
假裝她是我吧,要是那樣能讓你高興的話。
但不要再冒昧地碰我。
我是你的女王,不是你老婆。
記住。
”阿莎将匕首回鞘,留下特裡斯呆立原地,一大滴血從他脖子上緩緩地流淌下來,在蒼白的月光中呈現黑色。
” “你叔叔收買了他,”特裡斯道,“甯靜号回來時,貨艙中裝滿了财寶:鍍金盤子,珍珠,雞蛋那麼大的綠寶石、紅寶石和藍寶石,一袋袋沒人提得動的錢币……鴉眼利用一切機會賄賂收買。
我叔叔吉蒙德如今自稱為波特利頭領,在你叔叔庇護下統治君王港。
” “别擔心,照權利,你才是波特利頭領,”她向他保證,“我坐上海石之位後,立即歸還你父親的土地。
” “隻要你喜歡。
其實這對我來說沒什麼意義。
噢,月光下的你真可愛,阿莎。
如今你成年了,但在我記憶中,你仍是那個骨瘦如柴、一臉粉刺的小女孩。
” 幹嗎老提起粉刺?“我也記得。
”但不像你那麼喜歡。
艾德·史塔克帶走她母親唯一在世的兒子作為人質之後,她母親迫不及待地收養了五個男孩,一同到派克城中生活。
特裡斯的年齡跟阿莎最近。
他不是她親吻的第十個男孩,卻是他頭一個解開她上衣衣帶,用汗津津的手觸摸她萌芽的乳··房。
要是當年的他膽子夠大,我會讓他觸摸更多。
她的初潮出現在戰争期間,喚醒了欲·望,而在那之前,阿莎對魚水之歡已很好奇。
他在合适的時間出現在合适的地點,跟我又年齡相仿,也樂意嘗試,僅此而已……外加經血的刺激。
當時,她稱之為愛,直到特裡斯開始談論要她給他生孩子;至少一打兒子,噢,還要些女兒。
“我不要一打兒子,”她驚駭地通知他,“我要去冒險。
”不久之後,魁倫學士發現他們在一起,于是年輕的特裡斯蒂芬·波特利被送往黑潮島。
“我給你寫過信,”他說,“但約瑟蘭學士不願發出去。
有回,我給一個槳手一枚銀鹿币,他所在的商船要去君王港,他承諾會把我的信交到你手上。
” “你的槳手把你耍了,他将你的信扔進了海裡。
” “我正擔心如此。
他們同樣沒給過我你的信。
” 我一封也沒寫過。
事實上,特裡斯被送走,她松了一口氣。
他的摸索已令她厭煩起來。
然而這不是他喜歡聽的話。
“伊倫·濕發号召舉行選王會。
你會來支持我嗎?” “無論你做什麼,我都會支持你,可……布萊克泰斯頭領說選王會是場危險的把戲。
他認為你叔叔會襲擊大家,把所有人殺光,像烏倫那樣。
” 他沒瘋狂到那種地步。
“他沒那實力。
” “你不了解,他正在派克島上糾集人馬。
橡島的奧克伍家族帶給他第二十艘長船,‘長臉’瓊恩·密瑞帶去十二艘,‘左手’盧卡斯·考德也支持他。
還有‘半血霍爾’赫倫、‘紅槳手’、‘雜種’克梅特·派克、‘自由民’羅德利克、‘褐牙’托沃德……” “都是無足輕重之輩。
”阿莎了解他們每一個,“鹽妾所生,奴工的子孫後代。
哼,考德家族……你知道他們的箴言嗎?” “不屑鄙視,”特裡斯念道,“但假如被他們抓住,你就跟落在龍王手中一樣凄慘。
還有更糟的呢,鴉眼從東方帶回了怪獸……哦,還有巫師。
” “阿叔喜歡稀奇古怪的東西,”阿莎說,“我父親為此多次跟他争吵。
讓他的巫師見鬼去吧,你忘了麼?我們有濕發,有淹神。
夠了,在我的女王會上,我究竟能不能得到你的支持,特裡斯?” “我會全力支持你。
我是你的人,永遠永遠。
阿莎,我要跟你結婚。
你母親已經同意了。
” 她抑制住一聲呻·吟。
你應該先來問我……盡管我的回答你一點也不會喜歡。
“我不是次子了,”他續道,“正如你說的,我已是合法的波特利頭領。
而你——” “我的身份将在老威克島決定。
特裡斯,我們并非互相摸索探求的小孩子了。
你以為自己想娶我,其實不然。
” “我确實想,真的想,你是我所有的夢想。
阿莎,我以娜伽的骨頭的名義發誓,我沒碰過其他女人。
” “那就去碰吧,一個……兩個,十個,對我來說都無所謂。
告訴你,我碰過的男人數都數不清。
有的用唇,有的用斧。
”她在十六歲時将貞操給了裡斯商船上某位英俊的金發水手。
此人隻懂六個通用語詞彙,“幹”是其中一個——她想聽的就是這個詞。
後來,阿莎學會了去找森林女巫,泡制月茶,好讓肚子不鼓起來。
波特利眨眨眼,仿佛不理解她的話。
“你……我以為你會等。
為什麼……”他揉揉嘴巴。
“阿莎,你是被逼的嗎?” “哼,我逼着他撕開上衣。
你不會想娶我的,相信我吧。
你是個可愛的男孩,一直如此,但我不是個可愛的女孩。
假如我們結婚,你很快就會恨我。
” “不,決不。
阿莎,我為你心痛。
” 她聽夠了。
病态的母親,被害的父親,一幫強橫的叔叔,足以讓任何女人應接不暇;她不需要再多一條害相思病的小狗。
“找個妓女,特裡斯。
她會治愈你的心痛。
” “我永遠無法……”特裡斯蒂芬搖搖頭。
“你和我注定要在一起,阿莎。
我一直認為你将成為我的妻子,成為我兒子的母親。
”他抓住她的胳膊。
眨眼工夫,她的匕首已抵住他喉嚨。
“放開我,否則你活不到生兒子。
快。
”等他松手,她放低刀子。
“你想要女人,很好。
今晚我會丢一個到你床上。
假裝她是我吧,要是那樣能讓你高興的話。
但不要再冒昧地碰我。
我是你的女王,不是你老婆。
記住。
”阿莎将匕首回鞘,留下特裡斯呆立原地,一大滴血從他脖子上緩緩地流淌下來,在蒼白的月光中呈現黑色。