吉普賽人首領的故事(續)
關燈
小
中
大
始渾身顫抖。
此時我已沒有必要扮羞澀裝膽小了,因為我真的是全身抖個不停,連擡眼望人都不敢了。
我們到了巴拉多利德。
管家向我伸出手,把我帶進一間專門為我準備的房間。
兩個姨媽跟着我進來。
埃爾維拉也想進來,但她被當作淘氣鬼轟了出去。
至于隆澤托,他老老實實地和馬夫、騾夫們在一起。
等隻剩下我和兩位姨媽後,我立即跪倒在她們腳下,求她們千萬别暴露我的身份。
我提醒她們,稍有點疏忽,我就要面對極為嚴厲的懲罰。
一想到我會被人用鞭子痛打一頓,我的親姨媽慌亂絕望到極點,她跟着我一起哀求起來。
這樣的哀求當然是多此一舉,瑪麗·德·托雷斯其實和我們一樣驚恐萬分,她能想到的對策,就是盡可能拖延時間,讓真相越晚暴露越好。
最後,有人來禀報午飯已經備好。
總督在餐廳門前迎候我。
他帶我落座後,自己坐在我的右手邊,并對我說道:“女士,我現在守着不公開自己身份的規矩,但這隻是暫時放下總督的尊嚴,而不是完全舍棄。
因此我鬥膽坐在您的右手邊,就像一位莊重高貴的主人請女王赴宴時會坐在她右手邊一樣。
” 接着,管家根據其他入席者的身份給他們依次安排了座位,并把主位留給德·托雷斯夫人。
大家一言不發地吃了很長時間。
最後,總督看着德·托雷斯夫人,對她說道:“夫人,您曾經給我寫了封信寄到美洲。
我痛苦地看到,在這封信中,您似乎懷疑我是不是會真的來履行我十三年加幾個月前對您許下的諾言。
” “大人,”瑪麗說道,“請允許我如實相告:假如我當時知道您是如此言出必行,那麼,不論是外表上還是實際上,我的外甥女都會以更好的方式來與您的偉大相配。
” “我們都很理解,畢竟你們是歐洲人嘛,”總督接着說道,“可是在新大陸,所有人都知道我是個從不開玩笑的人。
” 談話就此中斷,也沒有人再談新的話題。
大家離席後,總督把我送到我的房間門口。
兩位姨媽去找真的那位埃爾維拉,她已經在管家那一桌吃了飯,而我就和埃爾維拉的女仆待在一起,她現在變成了我的女仆。
她很清楚我是個男孩,但并沒有因此在服侍我時随便應付。
她對總督也同樣非常懼怕。
我們相互打氣,希望共渡難關,說到最
此時我已沒有必要扮羞澀裝膽小了,因為我真的是全身抖個不停,連擡眼望人都不敢了。
我們到了巴拉多利德。
管家向我伸出手,把我帶進一間專門為我準備的房間。
兩個姨媽跟着我進來。
埃爾維拉也想進來,但她被當作淘氣鬼轟了出去。
至于隆澤托,他老老實實地和馬夫、騾夫們在一起。
等隻剩下我和兩位姨媽後,我立即跪倒在她們腳下,求她們千萬别暴露我的身份。
我提醒她們,稍有點疏忽,我就要面對極為嚴厲的懲罰。
一想到我會被人用鞭子痛打一頓,我的親姨媽慌亂絕望到極點,她跟着我一起哀求起來。
這樣的哀求當然是多此一舉,瑪麗·德·托雷斯其實和我們一樣驚恐萬分,她能想到的對策,就是盡可能拖延時間,讓真相越晚暴露越好。
最後,有人來禀報午飯已經備好。
總督在餐廳門前迎候我。
他帶我落座後,自己坐在我的右手邊,并對我說道:“女士,我現在守着不公開自己身份的規矩,但這隻是暫時放下總督的尊嚴,而不是完全舍棄。
因此我鬥膽坐在您的右手邊,就像一位莊重高貴的主人請女王赴宴時會坐在她右手邊一樣。
” 接着,管家根據其他入席者的身份給他們依次安排了座位,并把主位留給德·托雷斯夫人。
大家一言不發地吃了很長時間。
最後,總督看着德·托雷斯夫人,對她說道:“夫人,您曾經給我寫了封信寄到美洲。
我痛苦地看到,在這封信中,您似乎懷疑我是不是會真的來履行我十三年加幾個月前對您許下的諾言。
” “大人,”瑪麗說道,“請允許我如實相告:假如我當時知道您是如此言出必行,那麼,不論是外表上還是實際上,我的外甥女都會以更好的方式來與您的偉大相配。
” “我們都很理解,畢竟你們是歐洲人嘛,”總督接着說道,“可是在新大陸,所有人都知道我是個從不開玩笑的人。
” 談話就此中斷,也沒有人再談新的話題。
大家離席後,總督把我送到我的房間門口。
兩位姨媽去找真的那位埃爾維拉,她已經在管家那一桌吃了飯,而我就和埃爾維拉的女仆待在一起,她現在變成了我的女仆。
她很清楚我是個男孩,但并沒有因此在服侍我時随便應付。
她對總督也同樣非常懼怕。
我們相互打氣,希望共渡難關,說到最