馬上日記之二〔1〕

關燈
e,1861—1941)印度詩人。

    一九二四年四月間曾來我國。

    “竺震旦”是他在中國度六十四歲生日時梁啟超給他起的中國名字。

    我國古代稱印度為天竺,簡稱竺國;那時印度一帶僧人初入中國,多用“竺”字冠其名。

    震旦是古代印度人對中國的稱呼。

     〔5〕甘地(M.Gandhi,1869—1948)印度民族獨立運動領袖。

     他主張“非暴力抵抗”。

    在領導印度獨立運動中,屢被英國殖民主義者監禁,他在獄中便以絕食作為鬥争的手段。

     〔6〕伊本納茲(1867—1928)通譯伊巴涅茲,西班牙作家、共和黨的領導人。

    。

    一九二四年春曾随美國的一個世界遊曆團來我國遊曆。

     〔7〕據上海《教育雜志》第十七卷第十二号(一九二五年十二月二十日)和第十八卷第一号(一九二六年一月二十日)記載,第十一屆全國省教育會聯合會于一九二五年十月在湖南長沙召開。

    會上通過“今後教育官注意民族主義案”,其辦法是:“(一)曆史教科書,應多采取吾國民族光榮曆史,及說明今日民族衰弱之原因。

    (二)公民教育應以民族自決為對外唯一目的。

    (三)社會教育,宜對于一般平民提倡民族主義,以養成獨立自主之公民。

    (四)兒童教育多采用國恥圖畫國恥故事,以引起其愛國家愛種族之觀念。

    ” 〔8〕斯吉泰烈支(C.J.cOPHRLS_,1868—1941)俄國小說家。

     十月革命時逃亡國外,一九三○年回國。

    著有《契爾諾夫一家》等。

     〔9〕任國桢(1898—1931)字子卿,遼甯安東(今丹東)人,北京大學俄文專修科畢業。

    《蘇俄的文藝論戰》,是他選譯當時蘇俄雜志中的不同派别的四篇文藝論文編輯而成;為魯迅主編的《未名叢刊》之一,一九二五年八月北京北新書局出版。

     〔10〕裡培進司基(g.C.BPhSFPZGOPI,1898—1959)蘇聯作家。

    《一周間》,是他描寫蘇聯内戰的中篇小說。

     〔11〕尾濑敬止(1889—1952)日本翻譯家。

    曾任東京《朝日新聞》和《俄羅斯新聞》的記者,生平緻力于介紹、翻譯俄國文學。

     〔12〕勃洛克(A.A.ULEO,1880—1921)蘇聯詩人。

    早期為俄國象征派詩人;後受一九○五年革命影響,開始接觸現實。

    十月革命時傾向革命。

    著有《俄羅斯頌》、《十二個》等。

     〔13〕托羅茲基(B.i.DNEFOPI,1879—1940)通譯托洛茨基,早年參加過
0.116186s