“死地”〔1〕

關燈
會覺得死屍的沉重,不願抱持的民族裡,先烈的“死”是後人的“生”的唯一的靈藥,但倘在不再覺得沉重的民族裡,卻不過是壓得一同淪滅的東西。

     中國的有志于改革的青年,是知道死屍的沉重的,所以總是“請願”。

    殊不知别有不覺得死屍的沉重的人們在,而且一并屠殺了“知道死屍的沉重”的心。

     死地确乎已在前面。

    為中國計,覺悟的青年應該不肯輕死了罷。

     三月二十五日。

     ※※※ 〔1〕本篇最初發表于一九二六年三月三十日《國民新報副刊》。

     〔2〕言語道斷佛家語。

    《璎珞經》:“言語道斷,心行處滅。

    ” “言語道斷”,原意是不可言說,這裡表示悲憤到無話可說。

     〔3〕死地三一八慘案發生後,研究系的機關報《晨報》在三月二十日的“時論”欄發表了林學衡的《為青年流血問題敬告全國國民》一文,誣蔑愛國青年“激于意氣,挺(铤)而走險,乃陷入奸人居間利用之彀中”,指責徐謙等“驅千百珍貴青年為孤注一擲……必欲置千百珍貴青年于死地”,同時該文還惡毒攻擊“共産派諸君故殺青年,希圖利己”。

    三月二十二日,《晨報》又發表陳淵泉寫的題為《群衆領袖安在》的社論,胡說“純潔愛國之百數十青年即間接死于若輩(按即他所謂“群衆領袖”)之手”。

     〔4〕“沒齒而無怨言”語見《論語·憲問》。

    沒齒,終身之意。

     〔5〕《LeJeudeL’AmouretdeLaMort》《愛與死的搏鬥》,羅曼羅蘭以法國大革命為題材的劇本之一,作于一九二四年。

    其中有這樣的情節:國約議會議員庫爾跋齊因反對羅伯斯庇爾捕殺丹東,在議會投票判決丹東死刑時,他放棄投票,并中途退出會場;同時他的妻子又在家中接待一個被通緝的吉隆德派分子(她的情人),被人告發。

    他的朋友政治委員會委員加爾來到他家,告以委員會要他公開宣布對被通緝者的态度;在他拒絕以後,加爾便給予兩張事先準備好的假名假姓的護照,勸他帶着妻子一同逃走,并告訴他已得到羅伯斯庇爾的默許。

    魯迅這裡所舉的就是加爾在這時候對庫爾跋齊所說的話。

    
0.130726s