談“激烈”

關燈
可以看見清朝的文瀾閣本和元鈔本有如何不同。

    〔6〕今摘數條如下:“燕地……女子……冬月以栝蒌塗面,……至春暖方滌去,久不為風日所侵,故潔白如玉也。

    今使中國婦女,盡污于殊俗,漢唐和親之計,蓋未為屈也。

    ”(清人将“今使中國”以下二十二字,改作“其異于南方如此”七字。

    ) “自古兵亂,郡邑被焚毀者有之,雖盜賊殘暴,必賴室廬以處,故須有存者。

    靖康之後,金虜侵淩中國,露居異俗,凡所經過,盡皆焚燹。

    如曲阜先聖舊宅,自魯共王之後,但有增葺。

    莽卓巢溫之徒,猶假崇儒,未嘗敢犯。

    至金寇,遂為煙塵。

    指其像而诟曰‘爾是言夷狄之有君者!’中原之禍,自書契以來,未之有也。

    ”(清朝的改本,可大不同了,是“孔子宅在今僊源故魯城中歸德門内阙裡之中。

    ……遭漢中微,盜賊奔突,自西京未央建章之殿,皆見隳壞,而靈光巋然獨存。

    今其遺址,不複可見。

    而先聖舊宅,近日亦遭兵燹之厄,可歎也夫。

    ”) 抄書也太麻煩,還是不抄下去了。

    但我們看第二條,就很可以悟出上海保安會所切望的“循規蹈矩”之道〔7〕。

    即:原文帶些憤激,是“激烈”,改本不過“可歎也夫”,是“循規蹈矩”的。

    何以故呢?憤激便有揭竿而起的可能,而“可歎也夫”則瘟頭瘟腦,即使全國一同歎氣,其結果也不過是歎氣,于“治安”毫無妨礙的。

     但我還要給青年們一個警告:勿以為我們以後隻做“可歎也夫”的文章,便可以安全了。

    新例我還未研究好,單看清朝的老例,則準其歎氣,乃是對于古人的優待,不适用于今人的。

    因為奴才都歎氣,雖無大害,主人看了究竟不舒服。

    必須要如羅素〔8〕所稱贊的杭州的轎夫一樣,常是笑嘻嘻。

     但我還要給自己解釋幾句:我雖然對于“笑嘻嘻”仿佛有點微詞,但我并非意在鼓吹“階級鬥争”,因為我知道我的這一篇,杭州轎夫是不會看見的。

    況且“讨赤”諸君子,都不肯笑嘻嘻的去擡轎,足見以擡轎為苦境,也不獨“亂黨”為然。

    而況我的議論,其實也不過“可歎也夫”乎哉!現在的書籍往往“激烈”,古人的書籍也不免有違礙之處。

    那麼,為中國“保存國粹”者,怎麼辦呢?我還不大明白。

    僅知道澳門是正在“征詩”,共收卷七千八百五十六本,經“江霞公太史(孔殷)〔9〕評閱”,取錄二百名。

    第一名的詩是:南中多樂日高會。

    。

    。

    良時厚意願得常。

    。

    。

     陵松萬章發文彩。

    。

    。

    百年貴壽齊輝光。

    。

    。

     這是從香港
0.106455s