鴨的喜劇⑴
關燈
小
中
大
“伊和希珂先,沒有了,蝦蟆的兒子。
”傍晚時候,孩子們一見他回來,最小的一個便趕緊說。
“唔,蝦蟆?” 仲密夫人也出來了,報告了小鴨吃完科鬥的故事。
“唉,唉!……”他說。
待到小鴨褪了黃毛,愛羅先珂君卻忽而渴念着他的“俄羅斯母親”⑸了,便匆匆的向赤塔去。
待到四處蛙鳴的時候,小鴨也已經長成,兩個白的,兩個花的,而且不複咻咻的叫,都是“鴨鴨”的叫了。
荷花池也早已容不下他們盤桓了,幸而仲密的住家的地勢是很低的,夏雨一降,院子裡滿積了水,他們便欣欣然,遊水,鑽水,拍翅子,“鴨鴨”的叫。
現在又從夏末交了冬初,而愛羅先珂君還是絕無消息,不知道究竟在那裡了。
隻有四個鴨,卻還在沙漠上“鴨鴨”的叫。
一九二二年十月。
□注釋 ⑴本篇最初發表于一九二二年十二月上海《婦女雜志》第八卷第十二号。
⑵愛羅先珂(1889—1952):俄國詩人和童話作家。
童年時因病雙目失明。
曾先後到過日本、泰國、緬甸、印度。
一九二一年在日本因參加“五一”遊行被驅逐出境,後輾轉來到我國。
一九二二年從上海到北京,曾在北京大學、北京世界語專門學校任教。
一九二三年回國。
他用世界語和日語寫作,魯迅曾譯過他的作品《桃色的雲》、《愛羅先珂童話集》等。
⑶“入芝蘭之室,久而不聞其香”:語見《孔子家語·六本》。
⑷《小雞的悲劇》:童話。
魯迅于一九二二年七月譯出,發表于同年九月上海《婦女雜志》第八卷第九号,後收入《愛羅先珂童話集》。
⑸“俄羅斯母親”:俄羅斯人民對祖國的愛稱。
”傍晚時候,孩子們一見他回來,最小的一個便趕緊說。
“唔,蝦蟆?” 仲密夫人也出來了,報告了小鴨吃完科鬥的故事。
“唉,唉!……”他說。
待到小鴨褪了黃毛,愛羅先珂君卻忽而渴念着他的“俄羅斯母親”⑸了,便匆匆的向赤塔去。
待到四處蛙鳴的時候,小鴨也已經長成,兩個白的,兩個花的,而且不複咻咻的叫,都是“鴨鴨”的叫了。
荷花池也早已容不下他們盤桓了,幸而仲密的住家的地勢是很低的,夏雨一降,院子裡滿積了水,他們便欣欣然,遊水,鑽水,拍翅子,“鴨鴨”的叫。
現在又從夏末交了冬初,而愛羅先珂君還是絕無消息,不知道究竟在那裡了。
隻有四個鴨,卻還在沙漠上“鴨鴨”的叫。
一九二二年十月。
□注釋 ⑴本篇最初發表于一九二二年十二月上海《婦女雜志》第八卷第十二号。
⑵愛羅先珂(1889—1952):俄國詩人和童話作家。
童年時因病雙目失明。
曾先後到過日本、泰國、緬甸、印度。
一九二一年在日本因參加“五一”遊行被驅逐出境,後輾轉來到我國。
一九二二年從上海到北京,曾在北京大學、北京世界語專門學校任教。
一九二三年回國。
他用世界語和日語寫作,魯迅曾譯過他的作品《桃色的雲》、《愛羅先珂童話集》等。
⑶“入芝蘭之室,久而不聞其香”:語見《孔子家語·六本》。
⑷《小雞的悲劇》:童話。
魯迅于一九二二年七月譯出,發表于同年九月上海《婦女雜志》第八卷第九号,後收入《愛羅先珂童話集》。
⑸“俄羅斯母親”:俄羅斯人民對祖國的愛稱。