憶韋素園君

關燈
權威者,為韋素園先生也……然權威或可施之于他人,要不應施之于同伴也……今則态度顯然,公然以‘退還’加諸我等矣!刀擱頭上矣!到了這時,我還能不出來一理論嗎?”最後他又對魯迅說:“你如願意說話時,我也想聽一聽你的意見。

    ” 〔7〕未名社被封一九二八年春,未名社出版的《文學與革命》(托洛茨基著,李霁野、韋素園譯)一書在濟南山東省立第一師範學校被扣。

    北京警察廳據山東軍閥張宗昌電告,于三月二十六日查封未名社,捕去李霁野等三人。

    至十月始啟封。

     〔8〕按魯迅到廣州應是一九二七年初(一月十八日)。

     〔9〕《外套》俄國作家果戈理所作中篇小說,韋素園的譯本出版于一九二六年九月,為《未名叢刊》之一。

    據《魯迅日記》,他收到韋素園的贈書是在一九二九年八月三日。

     〔10〕伊孛生(HIbsen,1828—1906)通譯易蔔生,挪威劇作家。

    《勃蘭特》是他作的詩劇,劇中人勃蘭特企圖用個人的力量鼓動人們起來反對世俗舊習。

    他帶領一群信徒上山去尋找理想的境界,在途中,人們不堪登山之苦,對他的理想産生了懷疑,于是把他擊倒,最後他在雪崩下喪生。

     〔11〕陀思妥也夫斯基(EDMDFGHIGJKHLMM,1821—1881)俄國作家。

    著有長篇小說《窮人》、《被侮辱與被損害的》、《罪與罰》等。

    參看《且介亭雜文二集·陀思妥夫斯基的事》。

     〔12〕一九三○年魯迅因參加中國自由運動大同盟,遭到國民黨當局通緝,次年又因柔石被捕,曾兩次被迫“棄家出走”,出走前燒毀了所存的信劄。

    參看《兩地書·序言》。

     〔13〕收入《未名叢刊》中的譯本有:俄國果戈理的小說《外套》(韋素園譯),陀思妥也夫斯基的小說《窮人》(韋叢蕪譯),安特列夫(1871—1919)的劇本《往星中》和《黑假面人》(李霁野譯),荷蘭望·藹覃(1860—1932)的童話《小約翰》(魯迅譯),蘇聯愛倫堡(1891—1967)等七人的短篇小說集《煙袋》(曹靖華輯譯),蘇聯拉甫列涅夫(1891—1959)的中篇小說《第四十一》(曹靖華譯)。

     〔14〕《未名新集》未名社印行的專收創作的叢刊。

    《君山》是詩集,《地之子》和《建塔者》都是短篇小說集。

    
0.122015s