《戰争中的威爾珂》譯者附記〔1〕

關燈
勃爾格利亞〔2〕文藝的曙光,是開始在十九世紀的。

    但他早負着兩大害:一是土耳其政府的兇橫,一是希臘舊教的锢蔽。

     直到俄土戰争之後,他才現出極迅速的進步來。

    唯其文學,因為曆史的關系,終究帶着專事宣傳愛國主義的傾向,詩歌尤甚,所以勃爾格利亞還缺少偉大的詩人。

    至于散文方面,卻已有許多作者,而最顯著的是伊凡跋佐夫(IvanVazov)〔3〕。

     跋佐夫以一八五○年生于梭波德〔4〕,父親是一個商人,母親是在那時很有教育的女子。

    他十五歲到開羅斐爾(在東羅馬尼亞〔5〕)進學校,二十歲到羅馬尼亞學經商去了。

    但這時候勃爾格利亞的獨立運動已經很旺盛,所以他便将全力注到革命事業裡去;他又發表了許多愛國的熱烈的詩篇。

     跋佐夫以一八七二年回到故鄉;他的職業很奇特,忽而為學校教師,忽而為鐵路員,但終于被土耳其政府逼走了。

    革命時〔6〕,他為軍事執法長;此後他又與詩人威理式珂夫(Vel^ish-kov)〔7〕編輯一種月刊曰《科學》,終于往俄國,在阿兌塞〔8〕完成一部小說,就是有名的《轭下》,是描寫對土耳其戰争的,回國後發表在教育部出版的《文學叢書》中,不久歐洲文明國便幾乎都有譯本了。

     他又做許多短篇小說和戲曲,使巴爾幹的美麗,樸野,都湧現于讀者的眼前。

    勃爾格利亞人以他為他們最偉大的文人; 一八九五年在蘇飛亞〔9〕舉行他文學事業二十五年的祝典;今年又行盛大的祝賀,并且印行紀念郵票七種:因為他正七十周歲了。

     跋佐夫不但是革命的文人,也是舊文學的軌道破壞者,也是體裁家(Stilist),勃爾格利亞文書舊用一種希臘教會的人造文,輕視口語,因此口語便很不完全了,而跋佐夫是鼓吹白話,又善于運用白話的人。

    托爾斯泰和
0.116096s