希望

關燈
一九二五年一月一日。

     〔1〕本篇最初發表于一九二五年一月十九日《語絲》周刊第十期。

     作者在《〈野草〉英文譯本序》中說:“因為驚異于青年之消沉,作《希望》。

    ” 〔2〕作者在《南腔北調集·〈自選集〉自序》中說:“見過辛亥革命,見過二次革命,見過袁世凱稱帝,張勳複辟,看來看去,就看得懷疑起來,于是失望,頹唐得很了。

    ……不過我卻又懷疑于自己的失望,因為我所見過的人們,事件,是有限得很的,這想頭,就給了我提筆的力量。

    ‘絕望之為虛妄,正與希望相同。

    ’” 〔3〕杜鵑鳥名,亦名子規、杜宇,初夏時常晝夜啼叫。

    唐代陳藏器撰的《本草拾遺》說:“杜鵑鳥,小似鹞,鳴呼不已,出血聲始止。

    ” 〔4〕PetǒfiSándor裴多菲·山陀爾(1823—1849),匈牙利詩人、革命家。

    曾參加一八四八年至一八四九年間反抗奧地利的民族革命戰争,在作戰中英勇犧牲。

    他的主要作品有《勇敢的約翰》、《民族之歌》等。

    這裡引的《希望》一詩,作于一八四五年。

     〔5〕可薩克通譯哥薩克,原為突厥語,意思是“自由的人”或“勇敢的人”。

    他們原是俄羅斯的一部分農奴和城市貧民,十五世紀後半葉和十六世紀前半葉,因不堪封建壓迫,從俄國中部逃出,定居在俄國南部的庫班河和頓河一帶,自稱為“哥薩克人”。

    他們善騎戰,沙皇時代多入伍當兵。

    一八四九年沙皇俄國援助奧地利反動派,入侵匈牙利鎮壓革命,俄軍中即有哥薩克部隊。

     〔6〕絕望之為虛妄,正與希望相同這句話出自裴多菲一八四七年七月十七日緻友人凱雷尼·弗裡傑什的信:“……這個月的十三号,我從拜雷格薩斯起程,乘着那樣惡劣的驽馬,那是我整個旅程中從未碰見過的。

    當我一看到那些倒黴的驽馬,我吃驚得頭發都豎了起來……我内心充滿了絕望,坐上了大車,……但是,我的朋友,絕望是那樣地騙人,正如同希望一樣。

    這些瘦弱的馬駒用這樣快的速度帶我飛馳到薩特馬爾來,甚至連那些靠燕麥和幹草飼養的貴族老爺派頭的馬也要為之贊賞。

    我對你們說過,不要隻憑外表作判斷,要是那樣,你就不會獲得真理。

    ”(譯自匈牙利文《裴多菲全集》)
0.111150s