革命文學
關燈
小
中
大
今年在南方,聽得大家叫“革命”,正如去年在北方,聽得大家叫“讨赤”的一樣盛大。
而這“革命”還侵入文藝界裡了。
最近,廣州的日報上還有一篇文章指示我們,叫我們應該以四位革命文學家為師法:意大利的唐南遮〔2〕,德國的霍普德曼〔3〕,西班牙的伊本納茲〔4〕,中國的吳稚晖。
兩位帝國主義者,一位本國政府的叛徒,一位國民黨救護的發起者〔5〕,都應該作為革命文學的師法,于是革命文學便莫名其妙了,因為這實在是至難之業。
于是不得已,世間往往誤以兩種文學為革命文學:一是在一方的指揮刀的掩護之下,斥罵他的敵手的;〔6〕一是紙面上寫着許多“打,打”,“殺,殺”,或“血,血”的。
如果這是“革命文學”,則做“革命文學家”,實在是最痛快而安全的事。
從指揮刀下罵出去,從裁判席上罵下去,從官營的報上罵開去,真是偉哉一世之雄,妙在被罵者不敢開口。
而又有人說,這不敢開口,又何其怯也?對手無“殺身成仁”〔7〕之勇,是第二條罪狀,斯愈足以顯革命文學家之英雄。
所可惜者隻在這文學并非對于強暴者的革命,而是對于失敗者的革命。
唐朝人早就知道,窮措大想做富貴詩,多用些“金”“玉”“錦”“绮”字面,自以為豪華,而不知适見其寒蠢。
真會寫富貴景象的,有道:“笙歌歸院落,燈火下樓台”,〔8〕全不用那些字。
“打,打”,“殺,殺”,聽去誠然是英勇的,但不過是一面鼓。
即使是鼙鼓,倘若前面無敵軍,後面無我軍,終于不過是一面鼓而已。
我以為根本問題是在作者可是一個“革命人”,倘是的,則無論寫的是什麼事件,用的是什麼材料,即都是“
而這“革命”還侵入文藝界裡了。
最近,廣州的日報上還有一篇文章指示我們,叫我們應該以四位革命文學家為師法:意大利的唐南遮〔2〕,德國的霍普德曼〔3〕,西班牙的伊本納茲〔4〕,中國的吳稚晖。
兩位帝國主義者,一位本國政府的叛徒,一位國民黨救護的發起者〔5〕,都應該作為革命文學的師法,于是革命文學便莫名其妙了,因為這實在是至難之業。
于是不得已,世間往往誤以兩種文學為革命文學:一是在一方的指揮刀的掩護之下,斥罵他的敵手的;〔6〕一是紙面上寫着許多“打,打”,“殺,殺”,或“血,血”的。
如果這是“革命文學”,則做“革命文學家”,實在是最痛快而安全的事。
從指揮刀下罵出去,從裁判席上罵下去,從官營的報上罵開去,真是偉哉一世之雄,妙在被罵者不敢開口。
而又有人說,這不敢開口,又何其怯也?對手無“殺身成仁”〔7〕之勇,是第二條罪狀,斯愈足以顯革命文學家之英雄。
所可惜者隻在這文學并非對于強暴者的革命,而是對于失敗者的革命。
唐朝人早就知道,窮措大想做富貴詩,多用些“金”“玉”“錦”“绮”字面,自以為豪華,而不知适見其寒蠢。
真會寫富貴景象的,有道:“笙歌歸院落,燈火下樓台”,〔8〕全不用那些字。
“打,打”,“殺,殺”,聽去誠然是英勇的,但不過是一面鼓。
即使是鼙鼓,倘若前面無敵軍,後面無我軍,終于不過是一面鼓而已。
我以為根本問題是在作者可是一個“革命人”,倘是的,則無論寫的是什麼事件,用的是什麼材料,即都是“