第三章
關燈
小
中
大
這許多摩擦力大的新釣索了。
是啊,他想。
到這時它已經跳了不止十二次,把沿着背脊的那些液囊裝滿了空氣,所以沒法沉到深水中,在那兒死去,使我沒法把它撈上來。
它不久就會轉起圈子來,那時我一定想法對付它。
不知道它怎麼會這麼突然地跳起來的。
敢情饑餓使它不顧死活了,還是在夜間被什麼東西吓着了?也許它突然感到害怕了。
不過它是一條那樣沉着、健壯的魚,似乎是毫無畏懼而信心十足的。
這很奇怪。
“你最好自己也毫無畏懼而信心十足,老家夥,”他說。
“你又把它拖住了,可是你沒法收回釣索。
不過它馬上就得打轉了。
” 老人這時用他的左手和肩膀拽住了它,彎下身去,用右手舀水洗掉粘在臉上的壓爛的鳅肉。
他怕這肉會使他惡心,弄得他嘔吐,喪失力氣。
擦幹淨了臉,他把右手在船舷外的水裡洗洗,然後讓它泡在這鹽水裡,一面注視着日出前的第一線曙光。
它幾乎是朝正東方走的,他想。
這表明它疲乏了,随着潮流走。
它馬上就得打轉了。
那時我們才真正開始幹啦。
等他覺得把右手在水裡泡的時間夠長了,他把它拿出水來,朝它瞧着。
“情況不壞,”他說。
“疼痛對一條漢子來說,算不上什麼。
” 他小心地攥着釣索,使它不緻嵌進新勒破的任何一道傷痕,把身子挪到小船的另一邊,這樣他能把左手伸進海裡。
“你這沒用的東西,總算幹得還不壞,”他對他的左手說。
“可是曾經有一會兒,我得不到你的幫助。
” 為什麼我不生下來就有兩隻好手呢?他想。
也許是我自己的過錯,沒有好好兒訓練這隻手。
可是天知道它曾有過夠多的學習機會。
然而它今天夜裡幹得還不錯,僅僅抽了一回筋。
要是它再抽筋,就讓這釣索把它勒斷吧。
他想到這裡,明白自己的頭腦不怎麼清醒了,他想起應該再吃一點鳅。
可是我不能,他對自己說。
情願頭昏目眩,也不能因惡心欲吐而喪失力氣。
我還知道吃了胃裡也擱不住,因為我的臉曾經壓在它上面。
我要把它留下以防萬一,直到它腐臭了為止。
不過要想靠營養來增強力氣,如今已經太晚了。
你真蠢,他對自己說。
把另外那條飛魚吃了吧。
它就在那兒,已經洗幹淨,就可以吃了,他就用左手把它撿起,吃起來,細細咀嚼着魚骨,從頭到尾全都吃了。
它幾乎比什麼魚都更富有營養,他想。
至少能給我所需要的那種力氣。
我如今已經做到了我能做到的一切,他想。
讓這魚打起轉來,就來交鋒吧。
自從他出海以來,這是第三次出太陽,這時魚打起轉來了。
他根據釣索的斜度還看不出魚在打轉。
這為時尚早。
他僅僅感覺到釣索上的拉力微微減少了一些,就開始用右手輕輕朝裡拉。
釣索象往常那樣繃緊了,可是拉到快迸斷的當兒,卻漸漸可以回收了。
他把釣索從肩膀和頭上卸下來,動手平穩而和緩地回收釣索。
他用兩隻手大幅度地一把把拉着,盡量使出全身和雙腿的力氣來拉。
他一把把地拉着,兩條老邁的腿兒和肩膀跟着轉動。
“這圈子可真大,”他說。
”它可總算在打轉啦。
” 跟着釣索就此收不回來了,他緊緊拉着,竟看見水珠兒在陽光裡從釣索上迸出來。
随後釣索開始往外溜了,老人跪下了,老大不願地讓它又漸漸回進深暗的水中。
“它正繞到圈子的對面去了,”他說。
我一定要拚命拉緊,他想。
拉緊了,它兜的圈子就會一次比一次小。
也許一個鐘點内我就能見到它。
我眼下一定要穩住它,過後我一定要弄死它。
但是這魚隻顧慢慢地打着轉,兩小時後,老人渾身汗濕,疲乏得入骨了。
不過這時圈子已經小得多了,而且根據釣索的斜度,他能看出魚一邊遊一邊在不斷地上升。
老人看見眼前有些黑點子,已經有一個鐘點了,汗水中的鹽份漚着他的眼睛,漚着眼睛上方和腦門上的傷口。
他不怕那些黑點子。
他這麼緊張地拉着釣索,出現黑點子是正常的現象。
但是他已有兩回感到頭昏目眩,這叫他擔心。
“我不能讓自己垮下去,就這樣死在一條魚的手裡,”他說。
“既然我已經叫它這樣漂亮地過來了,求天主幫助我熬下去吧。
我要念一百遍《天主經》和一百遍《聖母經》。
不過眼下還不能念。
” 就算這些已經念過了吧,他想。
我過後會念的。
就在這當兒,他覺得自己雙手攥住的釣索突然給撞擊、拉扯了一下。
來勢很猛,有一種強勁的感覺,很是沉重。
它正用它的長嘴撞擊着鐵絲導線,他想。
這是免不了的。
它不能不這樣幹。
然而這一來也許會使它跳起來,我可是情願它眼下繼續打轉的。
它必須跳出水面來呼吸空氣。
但是每跳一次,釣鈎造成的傷口就會裂得大一些,它可能把釣鈎甩掉。
“别跳,魚啊,”他說。
“别跳啦。
” 魚又撞擊了鐵絲導線好幾次,它每次一甩頭,老人就放出一些釣索。
我必須讓它的疼痛老是在一處地方,他想。
我的疼痛不要緊。
我能控制。
但是它的疼痛能使它發瘋。
過了片刻,魚不再撞擊鐵絲,又慢慢地打起轉來。
老人這時正不停地收進釣索。
可是他又感到頭暈了。
他用左手舀了些海水,灑在腦袋上。
然後他再灑了點,在脖頸上揉擦着。
“我沒抽筋,”他說。
“它馬上就會冒出水來,我熬得住。
你非熬下去不可。
連提也别再提了吧。
” 他靠着船頭跪下,暫時又把釣索挎在背上。
我眼下要趁它朝外兜圈子的時候歇一下,等它兜回來的時候再站起身來對付它,他這樣下了決心。
他巴不得在船頭上歇一下,讓魚自顧自兜一個圈子,并不回收一點釣索。
但是等到釣索松動了一點,表明魚已經轉身在朝小船遊回來,老人就站起身來,開始那種左右轉動交替拉曳的動作,他的釣索全是這樣收回來的。
我從來沒有這樣疲乏過,他想,而現在刮起貿易風來了。
但是正好靠它來把這魚拖回去。
我多需要這風啊。
“等它下一趟朝外兜圈子的時候,我要歇一下,”他說。
“我覺得好過多了。
再兜兩三圈,我就能逮住它。
”他的草帽被推到後腦勺上去了,他感到魚在轉身,随着釣索一扯,他在船頭上一起股坐下了。
你現在忙你的吧,魚啊,他想。
你轉身時我再來對付你。
海浪大了不少。
不過這是晴天吹的微風,他得靠它才能回去。
“我隻消朝西南航行就成,”他說。
“人在海上是決不會迷路的,何況這是個長長的島嶼。
”① 魚兜到第三圈,他才第一次看見它。
他起先看見的是一個黑乎乎的影子,它需要那麼長的時間從船底下經過,他簡直不相信它有這麼
是啊,他想。
到這時它已經跳了不止十二次,把沿着背脊的那些液囊裝滿了空氣,所以沒法沉到深水中,在那兒死去,使我沒法把它撈上來。
它不久就會轉起圈子來,那時我一定想法對付它。
不知道它怎麼會這麼突然地跳起來的。
敢情饑餓使它不顧死活了,還是在夜間被什麼東西吓着了?也許它突然感到害怕了。
不過它是一條那樣沉着、健壯的魚,似乎是毫無畏懼而信心十足的。
這很奇怪。
“你最好自己也毫無畏懼而信心十足,老家夥,”他說。
“你又把它拖住了,可是你沒法收回釣索。
不過它馬上就得打轉了。
” 老人這時用他的左手和肩膀拽住了它,彎下身去,用右手舀水洗掉粘在臉上的壓爛的鳅肉。
他怕這肉會使他惡心,弄得他嘔吐,喪失力氣。
擦幹淨了臉,他把右手在船舷外的水裡洗洗,然後讓它泡在這鹽水裡,一面注視着日出前的第一線曙光。
它幾乎是朝正東方走的,他想。
這表明它疲乏了,随着潮流走。
它馬上就得打轉了。
那時我們才真正開始幹啦。
等他覺得把右手在水裡泡的時間夠長了,他把它拿出水來,朝它瞧着。
“情況不壞,”他說。
“疼痛對一條漢子來說,算不上什麼。
” 他小心地攥着釣索,使它不緻嵌進新勒破的任何一道傷痕,把身子挪到小船的另一邊,這樣他能把左手伸進海裡。
“你這沒用的東西,總算幹得還不壞,”他對他的左手說。
“可是曾經有一會兒,我得不到你的幫助。
” 為什麼我不生下來就有兩隻好手呢?他想。
也許是我自己的過錯,沒有好好兒訓練這隻手。
可是天知道它曾有過夠多的學習機會。
然而它今天夜裡幹得還不錯,僅僅抽了一回筋。
要是它再抽筋,就讓這釣索把它勒斷吧。
他想到這裡,明白自己的頭腦不怎麼清醒了,他想起應該再吃一點鳅。
可是我不能,他對自己說。
情願頭昏目眩,也不能因惡心欲吐而喪失力氣。
我還知道吃了胃裡也擱不住,因為我的臉曾經壓在它上面。
我要把它留下以防萬一,直到它腐臭了為止。
不過要想靠營養來增強力氣,如今已經太晚了。
你真蠢,他對自己說。
把另外那條飛魚吃了吧。
它就在那兒,已經洗幹淨,就可以吃了,他就用左手把它撿起,吃起來,細細咀嚼着魚骨,從頭到尾全都吃了。
它幾乎比什麼魚都更富有營養,他想。
至少能給我所需要的那種力氣。
我如今已經做到了我能做到的一切,他想。
讓這魚打起轉來,就來交鋒吧。
自從他出海以來,這是第三次出太陽,這時魚打起轉來了。
他根據釣索的斜度還看不出魚在打轉。
這為時尚早。
他僅僅感覺到釣索上的拉力微微減少了一些,就開始用右手輕輕朝裡拉。
釣索象往常那樣繃緊了,可是拉到快迸斷的當兒,卻漸漸可以回收了。
他把釣索從肩膀和頭上卸下來,動手平穩而和緩地回收釣索。
他用兩隻手大幅度地一把把拉着,盡量使出全身和雙腿的力氣來拉。
他一把把地拉着,兩條老邁的腿兒和肩膀跟着轉動。
“這圈子可真大,”他說。
”它可總算在打轉啦。
” 跟着釣索就此收不回來了,他緊緊拉着,竟看見水珠兒在陽光裡從釣索上迸出來。
随後釣索開始往外溜了,老人跪下了,老大不願地讓它又漸漸回進深暗的水中。
“它正繞到圈子的對面去了,”他說。
我一定要拚命拉緊,他想。
拉緊了,它兜的圈子就會一次比一次小。
也許一個鐘點内我就能見到它。
我眼下一定要穩住它,過後我一定要弄死它。
但是這魚隻顧慢慢地打着轉,兩小時後,老人渾身汗濕,疲乏得入骨了。
不過這時圈子已經小得多了,而且根據釣索的斜度,他能看出魚一邊遊一邊在不斷地上升。
老人看見眼前有些黑點子,已經有一個鐘點了,汗水中的鹽份漚着他的眼睛,漚着眼睛上方和腦門上的傷口。
他不怕那些黑點子。
他這麼緊張地拉着釣索,出現黑點子是正常的現象。
但是他已有兩回感到頭昏目眩,這叫他擔心。
“我不能讓自己垮下去,就這樣死在一條魚的手裡,”他說。
“既然我已經叫它這樣漂亮地過來了,求天主幫助我熬下去吧。
我要念一百遍《天主經》和一百遍《聖母經》。
不過眼下還不能念。
” 就算這些已經念過了吧,他想。
我過後會念的。
就在這當兒,他覺得自己雙手攥住的釣索突然給撞擊、拉扯了一下。
來勢很猛,有一種強勁的感覺,很是沉重。
它正用它的長嘴撞擊着鐵絲導線,他想。
這是免不了的。
它不能不這樣幹。
然而這一來也許會使它跳起來,我可是情願它眼下繼續打轉的。
它必須跳出水面來呼吸空氣。
但是每跳一次,釣鈎造成的傷口就會裂得大一些,它可能把釣鈎甩掉。
“别跳,魚啊,”他說。
“别跳啦。
” 魚又撞擊了鐵絲導線好幾次,它每次一甩頭,老人就放出一些釣索。
我必須讓它的疼痛老是在一處地方,他想。
我的疼痛不要緊。
我能控制。
但是它的疼痛能使它發瘋。
過了片刻,魚不再撞擊鐵絲,又慢慢地打起轉來。
老人這時正不停地收進釣索。
可是他又感到頭暈了。
他用左手舀了些海水,灑在腦袋上。
然後他再灑了點,在脖頸上揉擦着。
“我沒抽筋,”他說。
“它馬上就會冒出水來,我熬得住。
你非熬下去不可。
連提也别再提了吧。
” 他靠着船頭跪下,暫時又把釣索挎在背上。
我眼下要趁它朝外兜圈子的時候歇一下,等它兜回來的時候再站起身來對付它,他這樣下了決心。
他巴不得在船頭上歇一下,讓魚自顧自兜一個圈子,并不回收一點釣索。
但是等到釣索松動了一點,表明魚已經轉身在朝小船遊回來,老人就站起身來,開始那種左右轉動交替拉曳的動作,他的釣索全是這樣收回來的。
我從來沒有這樣疲乏過,他想,而現在刮起貿易風來了。
但是正好靠它來把這魚拖回去。
我多需要這風啊。
“等它下一趟朝外兜圈子的時候,我要歇一下,”他說。
“我覺得好過多了。
再兜兩三圈,我就能逮住它。
”他的草帽被推到後腦勺上去了,他感到魚在轉身,随着釣索一扯,他在船頭上一起股坐下了。
你現在忙你的吧,魚啊,他想。
你轉身時我再來對付你。
海浪大了不少。
不過這是晴天吹的微風,他得靠它才能回去。
“我隻消朝西南航行就成,”他說。
“人在海上是決不會迷路的,何況這是個長長的島嶼。
”① 魚兜到第三圈,他才第一次看見它。
他起先看見的是一個黑乎乎的影子,它需要那麼長的時間從船底下經過,他簡直不相信它有這麼