第一章

關燈
候,老人在椅子上熟睡着,太陽已經下去了。

    孩子從床上撿起一條舊軍毯,鋪在椅背上,蓋住了老人的雙肩。

    這兩個肩膀挺怪,人非常老邁了,肩膀卻依然很強健,脖子也依然很壯實,而且當老人睡着了,腦袋向前耷拉着的時候,皺紋也不大明顯了。

    他的襯衫上不知打了多少次補丁,弄得象他那張帆一樣,這些補丁被陽光曬得褪成了許多深淺不同的顔色。

    老人的頭非常蒼老,眼睛閉上了,臉上就一點生氣也沒有。

    報紙攤在他膝蓋上,在晚風中,靠他一條胳臂壓着才沒被吹走。

    他光着腳。

     孩子撇下老人走了,等他回來時,老人還是熟睡着。

     “醒來吧,老大爺,”孩子說,一手搭上老人的膝蓋。

    老人張開眼睛,他的神志一時仿佛正在從老遠的地方回來。

    随後他微笑了。

     “你拿來了什麼?”他問。

     “晚飯,”孩子說。

    ”我們就來吃吧。

    ” “我肚子不大餓。

    ” “得了,吃吧。

    你不能隻打魚,不吃飯。

    ” “我這樣幹過。

    ”老人說着,站起身來,拿起報紙,把它折好。

    跟着他動手折疊毯子。

     “把毯子披在身上吧,”孩子說。

    “隻要我活着,你就決不會不吃飯就去打魚。

    ” “這麼說,祝你長壽,多保重自己吧,”老人說。

    “我們吃什麼?” “黑豆飯、油炸香蕉,還有些純菜。

    ” 孩子是把這些飯菜放在雙層飯匣裡從露台飯店拿來的。

    他口袋裡有兩副刀叉和湯匙,每一副都用紙餐巾包着。

     “這是誰給你的。

    ” “馬丁。

    那老闆。

    ” “我得去謝謝他。

    ” “我已經謝過啦,”孩子說。

    “你用不着去謝他了。

    ” “我要給他一塊大魚肚子上的肉,”老人說。

    “他這樣幫助我們不止一次了?” “我想是這樣吧。

    ” “這樣的話,我該在魚肚子肉以外,再送他一些東西。

    他對我們真關心。

    ” “他還送了兩瓶啤酒。

    ” “我喜歡罐裝的啤酒。

    ” “我知道。

    不過這是瓶裝的,阿圖埃牌啤酒,我還得把瓶子送回去。

    ” “你真周到,”老人說。

    “我們就吃好嗎?” “我已經問過你啦,”孩子溫和地對他說。

    “不等你準備好,我是不願打開飯匣子的。

    ” ①這些是加勒比海地區老百姓的主食。

     “我準備好啦,”老人說。

    “我隻消洗洗手臉就行。

    ”你上哪兒去洗呢?孩子想。

    村裡的水龍頭在大路上第二條橫路的轉角上。

    我該把水帶到這兒讓他用的,孩子想,還帶塊肥皂和一條幹淨毛巾來。

    我為什麼這樣粗心大意?我該再弄件襯衫和一件茄克衫來讓他過冬,還要一雙什麼鞋子,并且再給他弄條毯子來。

     “這炖菜呱呱叫,”老人說。

     “給我講講棒球賽吧,”孩子請求他說。

     “在美國聯賽①中,總是揚基隊的天下,我跟你說過啦,”老人興高采烈地說。

     “他們今兒個輸了,”孩子告訴他。

     “這算不上什麼,那了不起的迪馬吉奧恢複他的本色了。

    ” “他們隊裡還有别的好手哪。

    ” “這還用說。

    不過有了他就不同了。

    在另一個聯賽②中,拿布魯克林隊和費拉德爾菲亞隊來說,我相信布魯克林隊。

    不過話得說回來,我沒有忘記迪克·西斯勒和他在那老公園③裡打出的那些好球。

    ” “這些好球從來沒有别人打過。

    我見過的擊球中,數他打得最遠。

    ” ①美國職業棒球界按水平高低分大聯賽及小聯賽兩種組織,美國聯賽是兩大聯賽之一,揚基隊是其中的佼佼者。

     ②指另一大聯賽,全國聯賽。

    這兩大聯賽每年各通過比賽選出一個勝隊,于十月上半在雙方的場地輪流比賽,一決雌雄,名為“世界大賽”。

     ③指費拉德爾菲亞的希貝公園,是該市棒球隊比賽的主要場地。

    迪克·西斯勒于年至年在該地打球。

     “你還記得他過去常來露台飯店嗎?我想陪他出海釣魚,可是不敢對他開口。

    所以我要你去說,可你也不敢。

    ” “我記得。

    我們真大大地失算了。

    他滿可能跟我們一起出海的。

    這樣,我們可以一輩子回味這回事了。

    ” “我滿想陪那了不起的迪馬吉奧去釣魚,”老人說。

    “人家說他父親也是個打魚的。

    也許他當初也象我們這樣窮,會領會我們的心意的。

    ” “那了不起的西斯勒的爸爸可沒過過窮日子,他爸爸象我這樣年紀的時候就在聯賽裡打球了。

    ”① “我象你這樣年紀的時候,就在一條去非洲的方帆船上當普通水手了,我還見過獅子在傍晚到海灘上來。

    ” “我知道。

    你跟我談起過。

    ” “我們來談非洲還是談棒球?” “我看談棒球吧,”孩子說。

    “給我談談那了不起的約翰·J·麥格勞②的情況。

    ”他把這個J念成了“何塔”③。

     “在過去的日子裡,他有時候也常到露台飯店來。

    可是他一喝了酒,就态度粗暴,出口傷人,性子别扭。

    他腦子裡想着棒球,也想着賽馬。

    至少他老是口袋裡揣着賽馬的名單,常常在電話裡提到一些馬兒的名字。

    ” ①指喬治·哈羅德·西斯勒(—),他于年開始參加大聯
0.083793s