死亡聖誕夜

關燈
她當時并不在場,進一步證明現場沒有目擊證人。

    換句話說,西麗亞的供述因為比你的更可信而被法庭采納了。

    而你由于沒有親眼目睹命案發生時的情景,所以無權斷言那是一場謀殺。

    那很可能隻是一場意外。

    ” 他慢慢地搖了搖頭。

     “你不相信我的話,”他說道,“你一點兒也不相信我的話。

    換作别人,我會馬上要他滾出去,别再靠近我半步。

    ” “我相不相信不重要,現在我說的是法律對這件案子的判定。

    動機呢?西麗亞能從傑西的死中得到什麼?很顯然,她得不到錢或任何其他财産,在經濟上她和你一樣獨立。

    ” 查理坐在床沿上,雙手扶着膝蓋傾身靠向我。

    “确實,”他低聲說道,“沒有錢,也沒有财産。

    ” 我無奈地張開雙臂。

    “你看。

    ” “但你知道她那麼做是為了什麼。

    ”他繼續說道,“為了我。

    一個是患有心髒病且随時會發作的女人,我的寶貝、我最親愛的傑西;另一個是到死才會放過我的西麗亞。

    從我早晨睜開眼睛,到夜晚上床睡覺,她幾乎一步不離我身邊。

    她沒有丈夫,也沒有孩子——她隻有我!” 我平靜地說:“她是你姐姐,查理。

    她愛你。

    ”他又笑了,仍是那種急促的笑聲,讓人聽上去很不舒服。

     “她愛我,就像常春藤愛着樹幹。

    隻要她那樣看着我,我身體裡的力氣就會全部消失。

    現在回想起來,我還是不知道她是怎麼做到這一點的。

    直到我遇見傑西……我還記得自己把傑西領回家的那天,我告訴西麗亞‘我們倆結婚了’,她當時什麼都沒說,但她的眼神……絕對和後來她把傑西推下樓梯時的一樣。

    ” 我說:“可是,你也在法庭上承認,從來沒看到西麗亞威脅傑西,或做出任何傷害她的舉動。

    ” “我當然看不到!但當我看到傑西每天撫着胸口沉默不語,夜夜在床上哭泣,卻不告訴我原因,該死的,我就能猜到發生了什麼。

    你了解傑西,她不夠聰明也不夠漂亮,但日子久了你就會發現,她心地善良,并且深愛着我。

    僅僅過了一個月,她就變得無精打采,我很清楚害她失去活力的原因是什麼。

    我找她聊天,找西麗亞談話,可她們倆都隻會搖頭。

    我無能為力。

    當那件事發生時,我看到傑西倒在樓下,卻一點兒都不驚訝。

    或許聽起來有些不可思議,但我确實一點兒也不驚訝。

    ” “對于了解西麗亞的人來說,誰都不會覺得驚訝,”我說,“但你不能因此編造出一樁謀殺案。

    ” 他攥緊拳頭,敲打膝蓋,然後晃着拳頭說:“那我該怎麼辦?我就是為此才叫你來的,你告訴我該怎麼辦?正是因為她,我這一輩子一事無成。

    這也是她現在最想看到的結果——我什麼都不會做,她就能逃脫懲罰。

    再過一陣子,事情就會煙消雲散,生活回到之前的樣子。

    ” 我說道:“查理,你這是在做無用功。

    ” 他站起來,盯着門,然後看着我,低聲說道:“但我肯定能做些什麼,你知道我能做什麼嗎?” 他一臉期待地等我作答,就像剛說了一個很難的謎語,明知會難倒聽衆,卻期待有人回應一樣。

    我也站起身,面對着他緩緩地搖了搖頭。

    “我不知道。

    ”我說,“不管你正在打什麼主意,都放棄吧。

    ” “别打亂我的思路。

    ”他說,“你知道像西麗亞那麼聰明的人,完全可以逃脫謀殺案的起訴。

    你覺得我沒有西麗亞聰明嗎
0.091319s