背叛者

關燈
掉,那麼他犯下的罪就可以一筆勾銷了! 羅伯特在房門前駐足。

    從門外走廊傳來沉重卻有規律的腳步聲,那個男人準備拖着屍體下樓。

    他剛殺了人,明顯慌了,甚至冒着被人撞見的風險帶着屍體一起出門。

    要是這時候碰到誰,他會怎麼做呢? 羅伯特背靠在門上,緊緊地閉上雙眼,他覺得呼吸困難,仿佛那個男人已經把手掐在了他的脖子上。

    他是個懦夫,毫無疑問。

    真正需要拿出勇氣的時刻,他才發現自己是個無可救藥的懦夫。

    他看到姑娘的臉浮現在眼前,神情中不再有恐懼,而是蔑視。

     不過——這想法讓他看到了短暫的勝利場景——他還是可以報警啊。

    他仿佛看到自己真那麼做了,卻看不到勝利的場景。

    他聽到一些動靜,來自剛剛發生了殺人案的房間。

    屍體呢?沒有。

    殺人犯呢?不存在。

    隻有一個因為吵架被老婆抛棄了的男人。

    報案人呢?一個想象力豐富的年輕男人,徹頭徹尾的傻子,換句話說,就是羅伯特自己。

     樓下大門傳來咔嗒一聲,羅伯特急忙走出家門,穿過走廊,一步一步小心地下了樓。

    下到一半,他看到一塊手絹,皺成很小的一團,有一塊醜陋的污漬。

    他小心地撿起手絹,舉起來對着昏黃的燈光展開來。

    那塊污漬黏糊糊濕漉漉,是紅色的,幾乎蓋住了繡在手帕邊緣的“艾米”兩個字。

    血,她的血。

    這算證據嗎? 當然算,他都能聽到警察嘲弄地回答,當然可以算作流鼻血的證據。

    他感到心中一陣絕望。

     汽車發動的聲音喚醒了他,他趕忙沖下樓梯,但太晚了。

    當他貼着大門的簾子往外看時,車已經呼嘯着從路邊開走了。

    閃亮的後車燈猶如一雙惡毒的眼睛,黑暗中看不清車牌号碼。

    他為自己感到憤怒,要是反應能再快一點,而且種種迹象都明确地表明兇手肯定會借助汽車,這一點簡直是顯而易見的。

    現在,機會溜走了,一切都錯過了。

     他回到自己的房間,氣勢洶洶地在屋裡繞圈。

    半小時後,他聽到兇手偷偷摸摸地回來了。

    這說明什麼?羅伯特思考着,說明他已經把她處理掉了,他安全了,可以假裝什麼都沒發生,繼續生活。

     如果我能闖進他家,逼他說出真相……各種念頭在他腦中翻滾,或者我把他告發給一個有權有勢的大人物,說話有分量…… 但這些都和他曾經投入到姑娘身上的熱情一樣,隻是空想。

    哪支複仇之劍會聽命于他呢?他不過是個無名的小職員…… 突然,靈感如浪潮般席卷羅伯特的全身。

    他眯起眼睛盯着牆壁,仿佛有一隻無形的手正一字一字地寫下絕妙的點子。

     沒有人的過去是清清白白的——同部門的老員工是這麼說的吧?任何人都有嫌疑,隔壁的那個男人更是如此。

    他有暴力傾向,隔着牆說起一萬美元時,語調讓人非常不舒服。

    這樣的人一定有很多不光彩的記錄,隻不過被警方忽略了,一旦揭開一角,就可以順藤摸瓜,發現真相。

    要是來個善于調查的人,重翻那男人的過去,一定能伸張正義。

    這就是有力的武器:多年積攢的黑暗記錄,就等這一次點燃! 羅伯特一邊深思一邊慢慢地将女子那皺巴巴的手帕塞進信封,并封好。

    接着,他絞盡腦汁回憶,将事件發生時被害人與兇手之間可怕的對話一字不落地寫在了一張紙上。

    之後信封和紙都被他放到了衣櫥的抽屜裡,第一步完成。

     這時,羅伯特開始問自己,對那個男人了解多少?知道他叫文斯,僅此而已。

    這點兒信息可不夠掀開一個人黑暗的過去,必須了解更多,至少要找到個起點。

     羅伯特一夜沒睡,終于想到了房東太太,那個又矮又胖,一臉倦容的女人,她人生唯一的樂趣似乎就是按時收房租,不過她應該知道些有關那個男人的事。

    她住在公寓一樓最裡面的房間,一大清早,羅伯特就用敲門聲把她叫醒了。

     她看起來比平日裡還要疲倦,一開始都沒聽清羅伯特的問題,讓他再說一遍。

    “你問他們?”最終她說道,“斯奈德夫婦,人很好,就這樣。

    ”她沖羅伯特眨了眨眼睛,“你該不會和他們發生什麼沖突了吧,啊?” “不不,沒那回事兒。

    您知道的就這些嗎?我的意思是,不知道他們從哪兒來的之類嗎?” 房東太太聳了聳肩。

    “我很确定這不關我的事。

    ”她高傲地說,“我隻知道,他們會每月一号按時付租金,是一對受人尊敬的好人。

    ” 他轉身離開這個臃腫的女人,正巧看到送信的郵遞員關上公寓大門。

    奇迹從天而降,房東太太不在了,如今他一個人站在堆着信件的桌子旁。

    正對着他的那個信封上,筆迹清晰地寫着“文森特,斯奈德夫人收”。

     上班路上,他把信藏在衣服的内側口袋裡,直到把自己鎖在辦公室的小隔間裡,才打開信,認真地讀了起來。

    隻有一頁信紙,上面沒寫幾行字,暖昧不明地表達了家裡一切安好。

    信尾落款是:你的妹妹,西麗亞。

    沒什麼值得深究的——不,等一下,信上還寫了回信地址,是北部山區的一個小鎮。

     羅伯特隻猶豫了一小會兒,就将信和信封都塞進口袋,拉直夾克,徑直走到主管辦公室。

    斯普拉格先生是部門主管,同時也是受這份工作影響最深且最不滿的一個。

    他酸溜溜地問道:“什麼事兒?” “對不起,先生,”羅伯特說,“我必須請幾天假,你看,我家有人突然病危了。

    ” 斯普拉格埋怨了一番,說這會打亂整個部門的計劃,不過臉上還是适當地出現同情的表情,說道:“有人快死了?” “快死了。

    ”羅伯特說。

    

02

從火車站走到那幢房子并不遠,整幢房子籠罩着一種嚴肅且不友好的氣氛,來為羅伯特開門的年輕姑娘也帶着同樣的感覺。

     “是的,”她說,“我姐姐是叫艾米·斯奈德,這是她婚後的名字。

    我叫西麗亞·湯普森。

    ” 羅伯特說:“我來是想打聽關于你姐姐的事。

    ” 年輕姑娘看起來受了打擊。

    “她出什麼事了?” “還不确定。

    ”羅伯特清了清喉嚨,說道,“她從所住的公寓失蹤了,我正在尋找她。

    現在,如果你……” “你是警察嗎?” “我為他們工作。

    ”羅伯特說,心裡祈禱這一模糊不清的表達能蒙混過關。

    祈禱收到了回應,姑娘示意他進屋,兩人面對面坐在幾乎空無一物的寒酸客廳裡。

     “我就知道,”她說,“我就知道會發生什麼事。

    ”
0.095451s