第三十六章 戴佛斯
關燈
小
中
大
”國王回頭看着戴佛斯。
“說實話,爵士,你對亞賽爾爵士的提議怎麼想?” 說實話,爵士。
戴佛斯想起跟艾利斯特伯爵共享的黑牢,想起“鳗魚”和“麥片粥”,想起庭院上方的拱橋,想起亞賽爾爵士的承諾。
‘一艘船或一記推搡,選哪樣?但這是史坦尼斯在提問。
“陛下,”他緩緩地說,“我認為那很愚蠢……是的,而且,懦弱。
” “懦弱?”亞賽爾爵士幾乎叫喊起來,“沒人敢在國王面前稱我為懦夫!” “安靜,”史坦尼斯命令,“戴佛斯爵士,說下去,我要聽聽你的理由。
” 戴佛斯轉臉面對亞賽爾爵土。
“你說要讓全國上下明白我們沒死,所以得主動出擊,尋找戰機,這沒錯……但打誰呢?蟹島上可沒有蘭尼斯特。
” “那裡有叛徒!”亞賽爾爵士嚷道,“也許這裡也有,就在這間屋子。
” 戴佛斯不理對方的譏諷。
“我不懷疑賽提加伯爵曾向那男孩喬佛裡屈膝,他是個時日不多的老人,唯一的願望就是在自家城堡裡終老,用鑲珠寶的杯子喝酒。
”他轉頭面對史坦尼斯。
“然而當您召喚時,他來了,陛下,他帶着他的艦隊和土兵前來支持你。
面對藍禮公爵大軍壓迫,他在風息堡和您并肩戰鬥;後來,他又把艦隊開進黑水河。
他的人為你而戰,為你而死,為你而被燒。
蟹島守衛松懈,是的,隻有婦女、孩子,老人。
為什麼呢?因為他們的丈夫,兒子和父親死在了黑水河,這就是原因。
他們死在槳位邊,死于刀劍裡,死于我們的旗幟之下。
然而亞賽爾爵士居然提議我們撲向他們身後的家,強暴他們的遺孀,殺死他們的孩子。
這些百姓不是叛徒……” “許多人是,”亞賽爾爵士堅持。
“賽提加的手下并非在黑水河上全軍覆沒,有幾百個家夥跟他們的領主一起被俘,一起屈膝。
” “跟他一起,”戴佛斯重複,“他是他們的領主,他們發誓向他效忠。
能有什麼選擇?” “每個人都可以選擇。
他們可以拒絕,并因此而死,死得壯烈,是真正的忠臣。
” “人和人是不同的,有的堅強有的軟弱。
”這是個無力的回答,戴佛斯知道,史坦尼斯·拜拉席恩是個純鐵一般的人,既不理解,也不原諒别人的軟弱。
我輸了,他絕望地想。
“忠于合法的國王是每個人的職責,高過對領主的效忠。
”史坦尼斯以不容争辯的語氣說。
一個不顧一切的荒唐想法攫住了戴佛斯,一種幾近瘋狂的莽撞。
“您哥哥揭竿而起時,您怎不繼續效忠于伊裡斯王呢?”他脫口而出。
駭然之下,一陣沉默,直到亞賽爾爵士終于高喊,“叛徒!”,并從刀鞘裡拔出匕首,“陛下,他當着您的面惡言中傷!” 戴佛斯聽見史坦尼斯的磨牙聲。
國王額頭上鼓起一根腫脹的青筋。
兩人的眼神互相接觸。
“放下匕首,亞賽爾爵士。
退下。
” “如果陛下您高興——” “你退下我就高興,”史坦尼斯說,“快離開,把梅麗珊卓找來。
” “遵命。
”亞賽爾爵士收起匕首,鞠了一躬,然後迅速向門口走去。
他的靴子憤怒地在地上踩得咚咚響。
“你總是擅自假設我的忍耐力,”當他們獨處時,史坦尼斯警告戴佛斯。
“我可以讓你的舌頭也短一截,跟手指一樣,走私者。
” “我是您的人,陛下,舌頭也是您的,任憑您處置。
” “是,”他說,現在略為平靜下來。
“我要留着它說真話,盡管真話往往十分苦澀。
“伊裡斯?但願你明白……那是個艱難的選擇,家族或主君,兄長或國王。
”他顯出痛苦的表情。
“你有沒有見過鐵王座?布滿利齒般尖刺的椅背,詭異扭曲的金屬,無數鋼刀匕首糾纏融合在一起……那不是把舒服椅子,爵士。
伊裡斯經常被弄得鮮血淋漓,甚至被稱為‘血痂國王’,而若傳說屬實,‘殘酷的’梅葛正是死在這把椅子上。
人是無法在它上面安逸休息的,我常疑惑,為何兄長拼命想要得到它。
” “那您呢,您為什麼想要它?”戴佛斯問。
“這不是要不要的問題,作為勞勃的繼承人,王座就是我的。
這是法律。
在我之後,則必須傳給我女兒,除非賽麗絲終于給我生個兒子。
”他用三根手指劃過桌面,歲月令表層平滑堅硬的清漆變得色澤更深。
“我是國王,不管自己想不想當。
我有義務,對女兒,對國家,甚至對勞勃。
他不怎麼愛我,我知道,然而他是我兄長。
那蘭尼斯特女人給他戴綠帽,把他當猴耍,也許還謀殺了他,好比謀殺瓊恩·艾林和艾德·史塔克。
如此滔天罪行必須得到公正的審判,從瑟曦和她的孽種開始。
僅僅是開始。
我要肅清朝廷,三河之戰後,勞勃就該這麼做。
巴利斯坦爵士曾告訴我,伊裡斯國王的昏庸由瓦裡斯開始,這太監絕不能饒恕!還有弑君者。
勞勃至少該剝奪詹姆的白袍,把他發配長城,正如史塔克公爵要求的那樣,結果卻聽了瓊恩·艾林的建議。
我當時仍被困風息堡,無法發表意見。
”他突然轉過來,精明而嚴厲地盯着戴佛斯。
“現在,說實話,你為什麼要謀殺梅麗珊卓女土。
” 一切他都知道。
戴佛斯無法對他說謊。
“我的四個兒子在黑水河中被燒死,她把他們奉獻給火焰。
” “你誤會她了。
那些火焰不是她的産品,要詛咒就詛咒小惡魔,詛咒火術土,詛咒那個把我的艦隊帶進陷阱的笨蛋佛羅倫,或者詛咒我,因為盲目的自尊,我在最關鍵的時刻将她譴走。
但不要詛咒梅麗珊卓,她仍是我
“說實話,爵士,你對亞賽爾爵士的提議怎麼想?” 說實話,爵士。
戴佛斯想起跟艾利斯特伯爵共享的黑牢,想起“鳗魚”和“麥片粥”,想起庭院上方的拱橋,想起亞賽爾爵士的承諾。
‘一艘船或一記推搡,選哪樣?但這是史坦尼斯在提問。
“陛下,”他緩緩地說,“我認為那很愚蠢……是的,而且,懦弱。
” “懦弱?”亞賽爾爵士幾乎叫喊起來,“沒人敢在國王面前稱我為懦夫!” “安靜,”史坦尼斯命令,“戴佛斯爵士,說下去,我要聽聽你的理由。
” 戴佛斯轉臉面對亞賽爾爵土。
“你說要讓全國上下明白我們沒死,所以得主動出擊,尋找戰機,這沒錯……但打誰呢?蟹島上可沒有蘭尼斯特。
” “那裡有叛徒!”亞賽爾爵士嚷道,“也許這裡也有,就在這間屋子。
” 戴佛斯不理對方的譏諷。
“我不懷疑賽提加伯爵曾向那男孩喬佛裡屈膝,他是個時日不多的老人,唯一的願望就是在自家城堡裡終老,用鑲珠寶的杯子喝酒。
”他轉頭面對史坦尼斯。
“然而當您召喚時,他來了,陛下,他帶着他的艦隊和土兵前來支持你。
面對藍禮公爵大軍壓迫,他在風息堡和您并肩戰鬥;後來,他又把艦隊開進黑水河。
他的人為你而戰,為你而死,為你而被燒。
蟹島守衛松懈,是的,隻有婦女、孩子,老人。
為什麼呢?因為他們的丈夫,兒子和父親死在了黑水河,這就是原因。
他們死在槳位邊,死于刀劍裡,死于我們的旗幟之下。
然而亞賽爾爵士居然提議我們撲向他們身後的家,強暴他們的遺孀,殺死他們的孩子。
這些百姓不是叛徒……” “許多人是,”亞賽爾爵士堅持。
“賽提加的手下并非在黑水河上全軍覆沒,有幾百個家夥跟他們的領主一起被俘,一起屈膝。
” “跟他一起,”戴佛斯重複,“他是他們的領主,他們發誓向他效忠。
能有什麼選擇?” “每個人都可以選擇。
他們可以拒絕,并因此而死,死得壯烈,是真正的忠臣。
” “人和人是不同的,有的堅強有的軟弱。
”這是個無力的回答,戴佛斯知道,史坦尼斯·拜拉席恩是個純鐵一般的人,既不理解,也不原諒别人的軟弱。
我輸了,他絕望地想。
“忠于合法的國王是每個人的職責,高過對領主的效忠。
”史坦尼斯以不容争辯的語氣說。
一個不顧一切的荒唐想法攫住了戴佛斯,一種幾近瘋狂的莽撞。
“您哥哥揭竿而起時,您怎不繼續效忠于伊裡斯王呢?”他脫口而出。
駭然之下,一陣沉默,直到亞賽爾爵士終于高喊,“叛徒!”,并從刀鞘裡拔出匕首,“陛下,他當着您的面惡言中傷!” 戴佛斯聽見史坦尼斯的磨牙聲。
國王額頭上鼓起一根腫脹的青筋。
兩人的眼神互相接觸。
“放下匕首,亞賽爾爵士。
退下。
” “如果陛下您高興——” “你退下我就高興,”史坦尼斯說,“快離開,把梅麗珊卓找來。
” “遵命。
”亞賽爾爵士收起匕首,鞠了一躬,然後迅速向門口走去。
他的靴子憤怒地在地上踩得咚咚響。
“你總是擅自假設我的忍耐力,”當他們獨處時,史坦尼斯警告戴佛斯。
“我可以讓你的舌頭也短一截,跟手指一樣,走私者。
” “我是您的人,陛下,舌頭也是您的,任憑您處置。
” “是,”他說,現在略為平靜下來。
“我要留着它說真話,盡管真話往往十分苦澀。
“伊裡斯?但願你明白……那是個艱難的選擇,家族或主君,兄長或國王。
”他顯出痛苦的表情。
“你有沒有見過鐵王座?布滿利齒般尖刺的椅背,詭異扭曲的金屬,無數鋼刀匕首糾纏融合在一起……那不是把舒服椅子,爵士。
伊裡斯經常被弄得鮮血淋漓,甚至被稱為‘血痂國王’,而若傳說屬實,‘殘酷的’梅葛正是死在這把椅子上。
人是無法在它上面安逸休息的,我常疑惑,為何兄長拼命想要得到它。
” “那您呢,您為什麼想要它?”戴佛斯問。
“這不是要不要的問題,作為勞勃的繼承人,王座就是我的。
這是法律。
在我之後,則必須傳給我女兒,除非賽麗絲終于給我生個兒子。
”他用三根手指劃過桌面,歲月令表層平滑堅硬的清漆變得色澤更深。
“我是國王,不管自己想不想當。
我有義務,對女兒,對國家,甚至對勞勃。
他不怎麼愛我,我知道,然而他是我兄長。
那蘭尼斯特女人給他戴綠帽,把他當猴耍,也許還謀殺了他,好比謀殺瓊恩·艾林和艾德·史塔克。
如此滔天罪行必須得到公正的審判,從瑟曦和她的孽種開始。
僅僅是開始。
我要肅清朝廷,三河之戰後,勞勃就該這麼做。
巴利斯坦爵士曾告訴我,伊裡斯國王的昏庸由瓦裡斯開始,這太監絕不能饒恕!還有弑君者。
勞勃至少該剝奪詹姆的白袍,把他發配長城,正如史塔克公爵要求的那樣,結果卻聽了瓊恩·艾林的建議。
我當時仍被困風息堡,無法發表意見。
”他突然轉過來,精明而嚴厲地盯着戴佛斯。
“現在,說實話,你為什麼要謀殺梅麗珊卓女土。
” 一切他都知道。
戴佛斯無法對他說謊。
“我的四個兒子在黑水河中被燒死,她把他們奉獻給火焰。
” “你誤會她了。
那些火焰不是她的産品,要詛咒就詛咒小惡魔,詛咒火術土,詛咒那個把我的艦隊帶進陷阱的笨蛋佛羅倫,或者詛咒我,因為盲目的自尊,我在最關鍵的時刻将她譴走。
但不要詛咒梅麗珊卓,她仍是我