第六章 · 2

關燈


    ” 斯内皮爾花了一會功夫才譯完這些話——他隻是想把每個詞都譯準确,當他最終停止了說話時,長老們發出一陣廣泛的吱吱叫聲,聲音時高時低,停下然後又重新開始。

     萊亞知道盧克正努力表達什麼意思,但她非常擔心埃瓦克人看不到其中的聯系。

    然而,它們在本質上是具有聯系的,隻要她能為他們在中間架一座橋。

    她想起早些時候她在森林中的經曆——她與樹木合為一體的感覺,那些樹木伸展的樹枝看上去好象摸到了星星;而星星,它們的光亮就象瀑布似落下的魔力一樣滲入下來。

    她感覺到她内心那種魔力的力量,它在小屋四周回蕩看,從生命到生命,然後又流過她,使她更加的強大了;直到她感到幾乎與這些埃瓦克人合為一體——感到就象她理解他們,認識他們;與他們共謀,在這個詞最原始的意義上:他們共同呼吸着同樣的空氣。

     争論漸漸平息下來,最後在小屋中又留下了一個安靜的時刻。

    萊亞的呼吸也平靜了。

    帶着一種安祥的自信,她向讨論會作出了她的呼籲。

     “為了那些樹。

    ” 這就是她說的所有話。

    每個人都在期待更多的,但沒有更多的;隻是這句簡短的、不直截了當的進發。

     威克特一直以觀察着事态的發展,帶着越來越強烈的擔心。

    有幾次,他明顯地在以極大的困難克制自己不要進入讨論會的演說中——但現在他跳起來,在小屋兩邊來來回回地走了幾次,最後停下來,面對着長老們,開始了他自己熱情詳溢的講話。

     斯内皮爾為他的朋友們翻譯出來。

    “尊敬的長者們,這個夜晚,我們收到了一份冒險的、美妙的禮物。

    自由的禮物。

    這個金色上帝……”——譯到這兒,斯内皮爾暫停了一下,正好長得足以細細品味這一刻;然後繼續——“……這個金色上帝,自從‘第一棵樹’開始就已預示了他向我們的回歸。

    他告訴我們現在他不會成為我們的主人了,我們自由地按我們自己的意願進行選擇——我們必須選擇;因為所有有生命的東西都必須選擇他們自己的命運。

    他已來了,尊敬的長者們,而他又将離去;我們也許不再是他神聖指引的奴隸了。

    我們是自由的。

     然而我們必須怎樣表現?一個埃瓦克人對森林的愛會因為也可能禹開它而減少嗎?不——他的愛反而會增加,就因為他可能離開它,但是他留了下來。

    對金色上帝的聲音也是如此:我們可以閉上我們的眼睛;但我
0.084002s