琴曲四章(第八十七回)

關燈
風蕭蕭兮秋氣深, 美人千裡兮獨沉吟。

     望故鄉兮何處? 倚欄杆兮涕沾襟。

     山迢超兮水長, 照軒窗兮明月光。

     耿耿不寐兮銀河渺茫,羅衫怯怯兮風露涼。

     子之遭兮不自由, 予之遇兮多煩憂。

     之子與我兮心焉相投,思古人兮俾無尤。

     人生斯世兮如輕塵, 天上人間兮感夙因。

     感夙因兮不可惙, 素心如何天上月。

     [說明] 黛玉得寶钗書、詩後,也賦四章,翻入琴譜,以當和作。

    妙玉與寶玉走近潇湘館,聽得叮咚之聲,便在館外石上坐下,聽黛玉邊彈邊唱此曲。

     [注釋] 1.蕭蕭——寒風之聲。

     2.涕——淚。

     3.迢超——高遠。

    藤本、王本作“迢迢”。

     4.寐——睡着。

     5.子——你。

    古代對對方比較尊敬的稱呼。

     6.之子——這個人,那個人。

    《詩》中常見,如“之子于歸”。

    焉,語助詞,無義。

     7.思古人兮俾無尤——語用《詩·邢風·綠衣》:“我思古(故)人,俾無訧(尤)兮。

    ”古人,本指故妻。

    俾,使得。

    尤,過失。

    本說“故妻能匡正我,使我無過失。

    ”在這裡則說思念老朋友,但湊泊“經”語,補納痕迹顯著。

     8.斯世——這個世界上。

     9.夙因——所謂舊緣。

    迷信宣揚恩怨聚散、生死禍福皆前世因緣所定。

     10.惙——通作“辍”,停止,斷絕。

     11.“素心”句——
0.056690s