第二章 丹妮莉絲(一)

關燈
她能聽見逝者踏梯而來。

    步聲徐緩而有節奏,遠遠傳來,回蕩在殿内的紫色宮柱之間。

    烏木王座之上,丹妮莉絲·坦格利安等候着他的到來。

    她睡眼朦胧,亮金色的長發還是一片淩亂。

     “陛下,“執掌禦林鐵衛的巴利斯坦·賽爾彌爵士勸道。

    ”此事您不必親自視察。

    ” “他為我而死。

    ”丹妮将獅皮外套拽在胸前。

    獅皮下僅套了件薄薄的白色亞麻罩衫。

    被彌桑黛喚醒的時候,她還在夢着一座紅門小屋。

    事起突然,已來不及更衣。

     “卡拉熙,”伊麗低聲說道,“死者不能觸碰的,那将帶來厄運。

    ” “除非他們命喪你手,”姬琪接道。

    她比伊蕊高大,身材甚是豐盈。

    “此事衆所周知。

    ” “衆所周知,”伊麗贊同道。

     談到馬,多斯拉克人可能無所不知,可除此之外便是十足的傻瓜。

    再說她們不過是些小丫頭。

    這幾名侍女年紀與她相仿,雖然黑發、杏眼和古銅色的皮膚讓她們看上去似已成年,可畢竟仍是孩子。

    她們是卓戈卡奧給她的禮物,獅皮也是——那是一張完整的白獅皮,來自多斯拉克草海。

    雖然獅皮太大,很不合身,還帶着黴味,可卻能讓她感到卓戈仍在身旁。

    她的日和星。

     最先踏上台階的是“灰蟲”,他手舉火把,銅盔上傲立着三根尖刺。

    緊随其後四名無垢者的肩上,便是那個死者。

    四人的頭盔隻飾有一根尖刺,毫無表情的面孔仿佛銅鑄一般。

    他們将屍體放到她的腳邊,一旁的巴利斯坦爵士揭開了染血的屍布,而“灰蟲”則放低了火把,以便她能看個清楚。

     死者的臉光滑無須,可雙頰卻被割開,幾乎拉到了兩側耳際。

    高個子,藍眼睛,一張英俊的面孔。

    裡斯或者古沃蘭迪斯人,被海盜綁架後賣到血色阿斯塔泊為奴。

    他雙目圓睜,可流淚的卻是傷口,她數不清的傷口。

     “陛下,”巴利斯坦爵士說道,“他是在一條巷子裡被發現的,那裡的磚牆上畫着一隻鷹身女妖。

    ” “…用血所畫。

    ”現在丹妮莉絲明白了。

    “鷹身女妖之子”在夜幕下幹着屠殺的勾當,每殺一人都會留下印記。

    “‘灰蟲’,此人為何落單?沒人與他同行嗎?”按她的命令,在彌林,無垢者夜間巡邏的時候,總是兩人一組。

     “女王陛下,”隊長答道,“您的仆人‘堅盾’昨晚并未當值。

    他去了某個…某個地方…飲酒,找人作伴。

    ” “某個地方?你指的是什麼?” “某個風月場所,陛下。

    ” 妓·院。

    那些重獲自由的人有半數是來自淵凱,那裡的“賢主”們因訓練床奴而聞名于世。

    七種呻·吟之術。

    現在,妓·院已如蘑菇般遍布彌林。

    他們所會的僅此而已,況且他們需要生存。

    食物一天貴過一天,而肉體的歡愉卻越來越廉價。

    散落在貴族金字塔之間的貧民街區裡,不少妓·院提供着一切可以想象的服務。

    這些她都知道。

    可即便如此…“太監想能在妓·院裡找到什麼呢?”她問道。

     “身體不完整的男人仍有男人的心,陛下,”灰蟲答道。

    “小人曾獲知,您的仆人‘堅盾’有時付錢給妓·院的女子,抱着他同眠。

    ” 龍之血脈決不流淚。

    “堅盾。

    那是他的名字?”,她發問的時候眼中沒有淚光。

     “如果陛下滿意的話。

    ” “很好的名字。

    ”阿斯塔珀的“賢主”們不允許他們的奴隸士兵有自己的名字。

    丹妮讓他們重獲自由以後,一部分無垢者用回了本名,而另一部分則替自己取了新名。

    “知道襲擊‘堅盾’的有多少人嗎?” “小人不知。

    應該很多。

    ” “六個,或者更多”,巴利斯坦爵士說道。

    “從傷口來看,他們是從四面蜂擁而上的。

    他被發現時刀鞘已空,可能他也刺傷了敵人。

    ” 丹妮默默的祈禱他們中有人已在痛苦中垂死掙紮。

    “他們為何将他的臉割成這樣?” “女王陛下,“灰蟲答道。

    “兇手把羊鞭塞進了您的仆人‘堅盾’的喉管。

    小人之前把它取了出來。

    ” 他們無法将他自己的陽物塞進喉管,阿斯塔珀奴隸主的閹割十分徹底。

    “‘女妖之子’越來越大膽了,”丹妮說道。

    之前,他們襲擊的對象還僅限于手無寸鐵的平民,隻敢在夜幕的掩蓋下伏擊小巷中的行人,或者乘人熟睡之時入屋行刺。

    “這是他們第一次刺殺我的士兵。

    ” “第一次,”巴利斯坦爵士說道。

    “但決非最後一次。

    ” 戰争仍未結束,丹妮明白,可現在我的對手是一群幽靈。

    她曾希望這場殺戮能有所間歇,能有時間來重建和療傷。

     她抛下獅皮外套,跪在死者身旁,替他合上雙眼,全不理會姬琪的驚呼。

    “‘堅盾’不會被遺忘。

    替他清洗後為他穿上戰衣,将頭盔、盾牌和長矛與他同葬。

    ” “遵命,”灰蟲答道。

     “派人去仁者大殿,問問那些藍衣仁者,是否有人曾因劍傷求診。

    同時放出話去,我們重金懸賞‘堅盾’的短劍。

    還有,去屠夫和牧民那裡查查,最近是否有人骟羊。

    ”某些害怕的牧民或許會交待。

    “從今以後,我的部下不準在夜間獨行。

    ” “小人遵命。

    ” 丹妮莉絲将長發拂向腦後。

    “給我把這些懦夫找出來,把他們找出來,我要讓‘鷹身女妖之子’明白,驚醒睡龍意味着什麼。

    ” “灰蟲”躬身行禮,随後指揮屬下的無垢者負着死者離開大殿。

    巴利斯坦爵士則留了下來。

     他須發皆白,淡藍色的雙眼周圍已有皺紋。

    可他的腰背仍然直挺,而歲月也并未奪走他的武藝。

     “陛下,”巴利斯坦說道,“我擔心您的太監士兵并不适合你交代給他們的這些任務。

    ” 丹妮坐了下來,重新将獅皮外套披在肩上。

    “無垢者是我最好的戰士。

    ” “他們是士兵,可不是戰士,如果陛下不介意在下直言的話。

    他們屬于戰場,隻知肩并肩地站在盾牌之後,将長矛刺向前方。

    他們的訓練隻有如何遵守命令,毫無畏懼、完美無缺的遵守,沒有思想,沒有猶豫…但沒有教會他們如何解開秘密,如何盤查發問。

    ” “騎士又會好多少呢?”巴利斯坦正為她訓練騎士,指導奴隸的孩子們以維斯特洛的方式用騎槍和長劍作戰。

    可是面對躲在暗處偷襲的懦夫,騎槍又有何用? “此事也非騎士所長,”老人承認道。

    “況且除我之外,陛下再無騎士。

    那些孩子還需多年方可效力。

    ” “可若非無垢者,還能有誰?多斯拉克人隻會更糟。

    ”多斯拉克人隻擅長騎馬作戰,更合用于曠
0.079935s