第六十四章 丹妮莉絲
關燈
小
中
大
子所有的東西加起來還不值二十輝币,”丹妮一邊告訴老闆,一邊仔細觀察。
那老人像個維斯特洛人,而那棕膚胖子少說也有二十石重。
這兩個是長途跋涉為着篡奪者許諾的領主封号而來的殺手?還是男巫的傀儡,打算伺機偷襲? “十個輝币!卡麗熙,您多麼可愛,拿它去作鏡子吧。
隻有如此精緻的銅器,方能捕捉到您美麗的神韻。
” “拿它去作夜壺還差不多。
扔在地上,我都懶得彎腰去揀,你還要我花錢?”丹妮将盤子塞回他手裡,“準是有蟲子爬進你的鼻孔,吃掉了你的腦子。
” “八個輝币,”他哀求,“我的太太們會揍我,叫我呆子,但在您面前,我就是個無助的孩子。
好啦,八個輝币,我賠本賣給您。
” “我要這乏味的銅器做什麼?劄羅·贊旺·達梭斯連吃飯都給我提供金盤子。
”丹妮轉身離開,趁機用眼角餘光掃視陌生人。
棕膚的人就跟盤子裡映出來的那麼寬闊,秃頭閃閃發光,臉頰光滑得像太監。
一把極長的亞拉克彎刀插在沾染汗漬的黃肚兜裡,除此而外,隻穿了一件小得離譜的鑲釘背心。
在他如樹幹粗壯的手臂上,寬廣的胸膛前,以及厚實的肚子間到處是橫七豎八的舊傷疤,蒼白的疤痕映着榛殼般的棕褐色皮膚,十分顯眼。
另一個人穿着未經染色的羊毛旅行鬥篷,兜帽掀起,長長的白發垂至肩頭,如絲般的銀白胡須蓋住下半邊臉。
他将身體重心倚在一根和他一般高的硬木拐杖上。
隻有傻瓜才會在害人前如此明目張膽地盯着被害者看。
然而謹慎起見,還是回到喬戈和阿戈身邊去比較保險。
“老人沒武器,”她領喬拉走開,一邊用通用語對他說。
銅器商急急忙忙追上來,“五個輝币,五個輝币它就是您的!機會難得啊,錯過了可惜!” 喬拉道:“硬木杖和釘頭錘一樣緻命。
” “四個!我知道您中意它!”他在他們跟前手舞足蹈,一邊将盤子湊上來,一邊随着他們往後退。
“他們還在跟?” “舉高一點,”騎士告訴商人。
“是的,老人假裝關注陶器攤子的東西,而棕膚的家夥目不轉睛地盯着您。
” “兩個輝币!兩個!兩個!”商人倒退着跑,氣喘籲籲。
“好啦,别讓他累死,付錢吧,”丹妮告訴喬拉爵士,一邊疑惑該拿這巨大的黃銅盤子怎麼辦。
趁騎士和商人交涉,她扭頭過去,打算終止鬧劇。
真龍血脈豈能被一個老頭和一個胖太監在市場裡追得團團轉! 一個魁爾斯人擋在面前。
“龍之母,給您的禮物,”他單膝跪下,呈上一個珠寶盒。
丹妮下意識地接過來。
這是一個精雕的木盒,祖母綠的頂蓋嵌着碧玉和玉髓。
“你太客氣了。
”她将它打開,裡面有一隻閃閃發光的綠甲蟲,由瑪瑙和翡翠雕刻而成。
真漂亮,她心想,正好可以幫我們支付旅費。
她把手伸進盒子,那人輕聲說:“我很遺憾,”她幾乎沒聽見。
甲蟲嘶叫着展開身軀。
丹妮瞥到一張惡毒的黑臉,像是人臉,帶有一條滴毒液的彎曲尾巴……說時遲那時快,盒子從她手中翻飛而出,在空中化為碎片。
一陣劇痛令她手指抽搐。
她大叫出聲,捏住自己的手,銅器商同時尖叫,一個女人也在尖叫,頃刻之間,所有的魁爾斯人都在一邊尖叫一邊互相推攘。
喬拉爵士擠到她前面,丹妮則踉跄着跪下。
嘶嘶聲再度傳來。
那個老人将拐杖在地上杵了杵。
這時,隻見阿戈飛馬踏過雞蛋商的店鋪,一躍而前,喬戈的鞭子劈啪作響,喬拉爵士則拿起剛買的盤子朝跟蹤她的太監當頭砸下。
在場的水手、妓女和商人都在狂呼亂叫,沒命逃竄…… “陛下,萬分抱歉。
”老人單膝跪下。
“它已經死了。
我沒傷到您的手吧?” 她合攏手指,動了動,“我想沒有。
” “剛才事情緊急……”他話還沒說完,她的血盟衛便撲上來。
阿戈踢開拐杖,喬戈抱住老人肩膀,不讓他起身,并用匕首抵上他的咽喉。
“卡麗熙,我們看見他攻擊您,要不要看看他血的顔色?” “放開他。
”丹妮站起身,“看看他拐杖底下,吾血之血。
”喬拉爵士被那太監摔了出去,接着亞拉克彎刀和長劍“唰”地一聲同時出鞘,她趕緊奔到他們之間。
“放下武器!住手!” “陛下?”莫爾蒙僅将劍尖放低一寸,“這兩人意圖不軌。
” “他們在保護我。
”丹妮使勁甩手,以去掉指頭的刺痛感,“對我不利的是個魁爾斯人。
”她環顧四周,那人已不見蹤影。
“他是個遺憾客,給了我一個裝蠍尾獸的珠寶盒。
正是這位老人将它從我手中打落。
”銅器商還在地上打滾,她走過去把他扶起來。
“你被蟄到了嗎?” “沒有,好心的夫人,”他顫抖着說,“否則我早沒命了。
但它碰到了我,哎哎哎,它從盒子裡摔出來,正好落到我手上。
”難
那老人像個維斯特洛人,而那棕膚胖子少說也有二十石重。
這兩個是長途跋涉為着篡奪者許諾的領主封号而來的殺手?還是男巫的傀儡,打算伺機偷襲? “十個輝币!卡麗熙,您多麼可愛,拿它去作鏡子吧。
隻有如此精緻的銅器,方能捕捉到您美麗的神韻。
” “拿它去作夜壺還差不多。
扔在地上,我都懶得彎腰去揀,你還要我花錢?”丹妮将盤子塞回他手裡,“準是有蟲子爬進你的鼻孔,吃掉了你的腦子。
” “八個輝币,”他哀求,“我的太太們會揍我,叫我呆子,但在您面前,我就是個無助的孩子。
好啦,八個輝币,我賠本賣給您。
” “我要這乏味的銅器做什麼?劄羅·贊旺·達梭斯連吃飯都給我提供金盤子。
”丹妮轉身離開,趁機用眼角餘光掃視陌生人。
棕膚的人就跟盤子裡映出來的那麼寬闊,秃頭閃閃發光,臉頰光滑得像太監。
一把極長的亞拉克彎刀插在沾染汗漬的黃肚兜裡,除此而外,隻穿了一件小得離譜的鑲釘背心。
在他如樹幹粗壯的手臂上,寬廣的胸膛前,以及厚實的肚子間到處是橫七豎八的舊傷疤,蒼白的疤痕映着榛殼般的棕褐色皮膚,十分顯眼。
另一個人穿着未經染色的羊毛旅行鬥篷,兜帽掀起,長長的白發垂至肩頭,如絲般的銀白胡須蓋住下半邊臉。
他将身體重心倚在一根和他一般高的硬木拐杖上。
隻有傻瓜才會在害人前如此明目張膽地盯着被害者看。
然而謹慎起見,還是回到喬戈和阿戈身邊去比較保險。
“老人沒武器,”她領喬拉走開,一邊用通用語對他說。
銅器商急急忙忙追上來,“五個輝币,五個輝币它就是您的!機會難得啊,錯過了可惜!” 喬拉道:“硬木杖和釘頭錘一樣緻命。
” “四個!我知道您中意它!”他在他們跟前手舞足蹈,一邊将盤子湊上來,一邊随着他們往後退。
“他們還在跟?” “舉高一點,”騎士告訴商人。
“是的,老人假裝關注陶器攤子的東西,而棕膚的家夥目不轉睛地盯着您。
” “兩個輝币!兩個!兩個!”商人倒退着跑,氣喘籲籲。
“好啦,别讓他累死,付錢吧,”丹妮告訴喬拉爵士,一邊疑惑該拿這巨大的黃銅盤子怎麼辦。
趁騎士和商人交涉,她扭頭過去,打算終止鬧劇。
真龍血脈豈能被一個老頭和一個胖太監在市場裡追得團團轉! 一個魁爾斯人擋在面前。
“龍之母,給您的禮物,”他單膝跪下,呈上一個珠寶盒。
丹妮下意識地接過來。
這是一個精雕的木盒,祖母綠的頂蓋嵌着碧玉和玉髓。
“你太客氣了。
”她将它打開,裡面有一隻閃閃發光的綠甲蟲,由瑪瑙和翡翠雕刻而成。
真漂亮,她心想,正好可以幫我們支付旅費。
她把手伸進盒子,那人輕聲說:“我很遺憾,”她幾乎沒聽見。
甲蟲嘶叫着展開身軀。
丹妮瞥到一張惡毒的黑臉,像是人臉,帶有一條滴毒液的彎曲尾巴……說時遲那時快,盒子從她手中翻飛而出,在空中化為碎片。
一陣劇痛令她手指抽搐。
她大叫出聲,捏住自己的手,銅器商同時尖叫,一個女人也在尖叫,頃刻之間,所有的魁爾斯人都在一邊尖叫一邊互相推攘。
喬拉爵士擠到她前面,丹妮則踉跄着跪下。
嘶嘶聲再度傳來。
那個老人将拐杖在地上杵了杵。
這時,隻見阿戈飛馬踏過雞蛋商的店鋪,一躍而前,喬戈的鞭子劈啪作響,喬拉爵士則拿起剛買的盤子朝跟蹤她的太監當頭砸下。
在場的水手、妓女和商人都在狂呼亂叫,沒命逃竄…… “陛下,萬分抱歉。
”老人單膝跪下。
“它已經死了。
我沒傷到您的手吧?” 她合攏手指,動了動,“我想沒有。
” “剛才事情緊急……”他話還沒說完,她的血盟衛便撲上來。
阿戈踢開拐杖,喬戈抱住老人肩膀,不讓他起身,并用匕首抵上他的咽喉。
“卡麗熙,我們看見他攻擊您,要不要看看他血的顔色?” “放開他。
”丹妮站起身,“看看他拐杖底下,吾血之血。
”喬拉爵士被那太監摔了出去,接着亞拉克彎刀和長劍“唰”地一聲同時出鞘,她趕緊奔到他們之間。
“放下武器!住手!” “陛下?”莫爾蒙僅将劍尖放低一寸,“這兩人意圖不軌。
” “他們在保護我。
”丹妮使勁甩手,以去掉指頭的刺痛感,“對我不利的是個魁爾斯人。
”她環顧四周,那人已不見蹤影。
“他是個遺憾客,給了我一個裝蠍尾獸的珠寶盒。
正是這位老人将它從我手中打落。
”銅器商還在地上打滾,她走過去把他扶起來。
“你被蟄到了嗎?” “沒有,好心的夫人,”他顫抖着說,“否則我早沒命了。
但它碰到了我,哎哎哎,它從盒子裡摔出來,正好落到我手上。
”難