也看“圍毆”胡文彬這場鬧劇 王乾榮(北京媒體從業者)

關燈
、不希望劉先生在中央電視台宣講他的所謂“《紅樓夢》研究”。

    我隻舉一例說明劉先生之“研究”的荒唐。

     劉心武說,張太醫給秦可卿開的藥方中有“人參、白術、雲苓、熟地、歸參”這樣幾味藥。

    這裡,人參之“參”指天上的一顆星:“白術”之“術”,因曹雪芹是南方人,說話舌頭不會打彎兒,就念成了“宿”,也代表一顆星;星星在上,所以這兩星合指可卿的爹媽。

    “雲苓”之“雲”是“說道”,“苓”則是“命令”。

    “熟地”是可卿從小栖身,而特别熟悉的地方——賈府天香樓。

    “歸身”即“回老家”,亦即“自殺”。

     這六味藥應如此排列并标點:“人參白術雲,苓熟地歸參”;翻譯過來的意思即:“父母給你說,命你在天香樓自盡!”這裡的“好玩”在于:一,“參”可以解作一顆星,但藥方裡的植物“人參”,是怎麼“變”為“星星”,又如何成為“爹爹”的?夠玄。

     二,劉心武不知道,“白術”之“術”不讀“束”,而念“竹”。

    又,“宿”作“星宿”講時念“秀”,與作“睡覺、年老的、舊有的”講時的“速”音何幹?曹夫子舌頭再不會打彎兒,也不至于把“白術”之“術”讀成“秀”,并據此說它是“星星”,又以之喻為“媽”吧。

     這才堪稱鬧劇呢——還批評不得?批評了,就叫“圍毆”,于是又演“圍毆”批評者的“鬧劇”?要我說,劉先生最好把漢語常用字,比如“白術”之“術”發什麼音先學好,再上中央電視台給衆人“宣講”,不遲。

     來源:《新京報》(2005年11月20日)
0.040187s