第五十六天
關燈
小
中
大
,無非是戴了個金黃色的假發,稍稍塗了點粉。
在毫無防備的狀态下,您自然無法認出,那個從小寄宿在加爾默羅會的天真的小姑娘,其實就是您高傲的保護人。
我看過幾回這個角色的排演,我向您擔保,我當時也和您一樣被騙到了。
“您拒絕了各種飛黃騰達的可能,唯一的心願就是守在女公爵身邊,見此情形,她下定了要把終身托付給您的決心。
你們是在上帝和教會面前成的親,但你們并沒有當着世人的面結為夫婦,或者至少可以說,您根本無法拿出您成婚的證據,因此可以說,女公爵并沒有違背之前關于婚姻的承諾。
“你們就這樣成了親。
在此之後,為避開某些好事者的窺伺,女公爵必須去自己的領地過幾個月。
布斯克羅斯當時剛回馬德裡不久,我故意讓他跟蹤您,這樣我們就有了蒙騙您的借口——為了甩掉這個愛管别人閑事的家夥,萊昂諾爾需要到鄉下避一避。
接下來,經過一番商議,我們把您安排到那不勒斯,因為我們已經不知道怎麼接着向您交代萊昂諾爾了,而隻有在你們的愛情結晶出世,你們的權益多了份保障後,女公爵才肯在您面前露出真面目。
“說到這裡,我親愛的阿瓦多羅,我要向您乞求諒解,因為是我對您宣布了您妻子的死訊。
雖然她是個從未存在過的人,但這條消息算得上捅了您胸口一刀。
不過,您的真情并沒有就此消亡。
女公爵看到,您對她大相徑庭的兩種存在形态都愛得如此深沉,她非常感動。
這一個星期以來,她一直想把真相告訴您,心急如焚。
可我又當了回罪人,我固執地想讓萊昂諾爾從另一個世界回來。
女公爵也很樂意扮那個白衣女子,不過,步履輕盈地越過屋脊翻到鄰家屋頂上的人,并不是她本人,那個萊昂諾爾隻是個通煙囪的少年。
“第二天夜裡出現的還是這個古靈精怪的少年,不過,這一次他扮演的是跛腿怪[2]。
他坐在窗台上的時候,是沿着一根事先綁好的繩子滑到街上的。
在加爾默羅修會那所舊修道院的天井裡究竟發生了什麼事,我并不知情,但今天早上我派了個人尾随您,我知道您去教堂做了長時間的忏悔。
我不喜歡跟教會打交道,我擔心這個玩笑會引發一些不必要的後果,弄出很多麻煩。
因此,我不敢再違抗女公爵的意願,我們決定,今天就把真相向您和盤托出。
” 可親的托萊多原話基本上就是如此。
但我當時已經沒有辦法細聽下去,我跪倒在曼努埃拉的腳下。
她的臉上浮現出一種既可愛又尴尬的神情,這仿佛是坦承自己徹底失敗的表情。
我赢得了勝利,雖然隻有兩個見證人,也永遠隻會有兩個見證人,但這樣的勝利對我來說依然珍貴無比。
就這樣,我沉浸在充滿愛情與友情的美好世界裡,甚至連我的自尊也得到極大的滿足。
對于一個年輕人來說,這是多麼幸福的感受啊! 故事說到這裡,有人來向吉普賽人首領禀告,部落裡有事務需要他親自出面處理。
我轉身看着利百加,對她說道,我們之前聽了很多荒誕不經的奇妙故事,但所有故事最終都可以用自然的方式解釋清楚。
“您說得對,”她對我說道,“或許您的故事将來也可以用這種方式解釋清楚。
” *** [1]譯注:西班牙最早的宗教性軍事組織。
1158年由兩個西多會修士創立,目的是保衛卡拉特拉瓦城和反對摩爾人。
1164年得到羅馬教皇認可。
[2]譯注:1641年,西班牙作家魯伊斯·貝萊斯·德·格瓦拉(LuísVélezdeGuevara,1579-1644)出版了他的《跛腿怪》(ElDiabioCojuelo,NoveladelaOtraVida)一書。
1707年,法國作家勒薩日(AlainRenéLesage,1668-1747)在此基礎上創作出同名小說(LeDiableBoiteux)。
此後,還出現了多部同類型作品。
在毫無防備的狀态下,您自然無法認出,那個從小寄宿在加爾默羅會的天真的小姑娘,其實就是您高傲的保護人。
我看過幾回這個角色的排演,我向您擔保,我當時也和您一樣被騙到了。
“您拒絕了各種飛黃騰達的可能,唯一的心願就是守在女公爵身邊,見此情形,她下定了要把終身托付給您的決心。
你們是在上帝和教會面前成的親,但你們并沒有當着世人的面結為夫婦,或者至少可以說,您根本無法拿出您成婚的證據,因此可以說,女公爵并沒有違背之前關于婚姻的承諾。
“你們就這樣成了親。
在此之後,為避開某些好事者的窺伺,女公爵必須去自己的領地過幾個月。
布斯克羅斯當時剛回馬德裡不久,我故意讓他跟蹤您,這樣我們就有了蒙騙您的借口——為了甩掉這個愛管别人閑事的家夥,萊昂諾爾需要到鄉下避一避。
接下來,經過一番商議,我們把您安排到那不勒斯,因為我們已經不知道怎麼接着向您交代萊昂諾爾了,而隻有在你們的愛情結晶出世,你們的權益多了份保障後,女公爵才肯在您面前露出真面目。
“說到這裡,我親愛的阿瓦多羅,我要向您乞求諒解,因為是我對您宣布了您妻子的死訊。
雖然她是個從未存在過的人,但這條消息算得上捅了您胸口一刀。
不過,您的真情并沒有就此消亡。
女公爵看到,您對她大相徑庭的兩種存在形态都愛得如此深沉,她非常感動。
這一個星期以來,她一直想把真相告訴您,心急如焚。
可我又當了回罪人,我固執地想讓萊昂諾爾從另一個世界回來。
女公爵也很樂意扮那個白衣女子,不過,步履輕盈地越過屋脊翻到鄰家屋頂上的人,并不是她本人,那個萊昂諾爾隻是個通煙囪的少年。
“第二天夜裡出現的還是這個古靈精怪的少年,不過,這一次他扮演的是跛腿怪[2]。
他坐在窗台上的時候,是沿着一根事先綁好的繩子滑到街上的。
在加爾默羅修會那所舊修道院的天井裡究竟發生了什麼事,我并不知情,但今天早上我派了個人尾随您,我知道您去教堂做了長時間的忏悔。
我不喜歡跟教會打交道,我擔心這個玩笑會引發一些不必要的後果,弄出很多麻煩。
因此,我不敢再違抗女公爵的意願,我們決定,今天就把真相向您和盤托出。
” 可親的托萊多原話基本上就是如此。
但我當時已經沒有辦法細聽下去,我跪倒在曼努埃拉的腳下。
她的臉上浮現出一種既可愛又尴尬的神情,這仿佛是坦承自己徹底失敗的表情。
我赢得了勝利,雖然隻有兩個見證人,也永遠隻會有兩個見證人,但這樣的勝利對我來說依然珍貴無比。
就這樣,我沉浸在充滿愛情與友情的美好世界裡,甚至連我的自尊也得到極大的滿足。
對于一個年輕人來說,這是多麼幸福的感受啊! 故事說到這裡,有人來向吉普賽人首領禀告,部落裡有事務需要他親自出面處理。
我轉身看着利百加,對她說道,我們之前聽了很多荒誕不經的奇妙故事,但所有故事最終都可以用自然的方式解釋清楚。
“您說得對,”她對我說道,“或許您的故事将來也可以用這種方式解釋清楚。
” *** [1]譯注:西班牙最早的宗教性軍事組織。
1158年由兩個西多會修士創立,目的是保衛卡拉特拉瓦城和反對摩爾人。
1164年得到羅馬教皇認可。
[2]譯注:1641年,西班牙作家魯伊斯·貝萊斯·德·格瓦拉(LuísVélezdeGuevara,1579-1644)出版了他的《跛腿怪》(ElDiabioCojuelo,NoveladelaOtraVida)一書。
1707年,法國作家勒薩日(AlainRenéLesage,1668-1747)在此基礎上創作出同名小說(LeDiableBoiteux)。
此後,還出現了多部同類型作品。