第三章

關燈
我聽了真高興。

    我彷佛已看到他來到了聖·朗斯頓,來到了阿巴斯。

    我的耳邊彷佛已響起他的說話聲,“哎呀,是克倫莎,你長成個優雅迷人的貴婦人了。

    ”然後,他見到了梅洛拉,看到她迷戀着賈斯廷,就更喜歡與我在一起了。

    我相信生活中許多事靠自己去争取,但是有沒有可能使自己的親人重新回到你身邊呢?我得去問問外婆。

     梅洛拉說她得去護理病人了,我就起身回到了自己的房間。

    我在窗戶前站了好一會兒,心中想着金還有那夜的舞會。

    我走到梳妝鏡前點燃了蠟燭。

    和那一夜的我相比,我是否變老了?我覺得自己變得成熟多了,也理智多了。

    我覺得自己已配得上金這樣的人,不,是配得上我心目中的偶像。

     我解開發髻,披散頭發。

    我的頭發猶如黑色的瀑布,比朱迪思的還要飄然美麗。

    我用西班牙梳子和發夾盤起來,我重新做好發型,欣賞着自己。

    我像希臘神話中的那西塞斯(希臘神話中的美少年,迷戀自己的美貌,遂溺斃于河中),自戀自愛!我不由得暗自嘲笑起來。

     我重新回到窗前,眺望極目之處的那些石頭。

    我不計其數地想在日夜去看看那些石頭。

    為什麼現在不去?此刻又沒什麼事。

    現在,約翰一定與他哥哥在一起,一定不會來纏我的。

    我主意已定。

     不一會兒我已站在那兒。

    月光下,那些石頭栩栩如生!六位處女,再加上我這第七位!傳說中的故事是真的嗎?她們真的在這兒翩翩起舞?就為此被變成石頭永遠站在這兒嗎?那她們太幸運了!苟延殘喘不如痛快地死去。

    我不僅想到了那第七位處女,她被關在——慢慢悶死,她實在太可憐了。

     遠處傳來了腳步聲!然後是一聲輕輕的口哨。

    我靠在其中的一塊石頭上,凝神谛聽,某種感覺已告訴我來者是誰。

     “今晚這兒來了第七位處女?” 我一聽便後悔自己今夜來這兒。

    一定是約翰看到我走出家門,所以才悄悄跟着我的,我開始産生了一種厭惡。

    他走上前來,笑嘻嘻地望着我。

     “是卡萊恩小姐,活生生的,美麗的西班牙女郎!” “難道我的穿着打扮也要你幹涉?” “你天生麗質,根本無需打扮。

    ” “但我希望你不要跟蹤我。

    ” “跟蹤你?但是我也想來欣賞一下處女石頭,又不是你的私有财産,對吧?” “既然你來是為了看石頭,那我最好不打攪你。

    ” “沒關系,我更欣賞你這第七位,她們六個加起來都沒你漂亮。

    我可不喜歡石頭美人。

    雖然你這第七位處女彷佛也是鐵石心腸,但我要證明其實你不是。

    ” “難道你還不相信我讨厭你走近我?” “不相信。

    ” “那你真的比我想像得還要自負。

    ” “我的西班牙女郎,你聽我說,有時候,你其實是并不讨厭我的。

    ” “我不明白你的意思。

    ” “你一向自我感覺良好,但我如果說,‘克倫莎,嫁給我好嗎?’你肯定會認為我是誠心誠意的,我敢肯定你會認真考慮的。

    你現在對我一副無所謂的樣子,隻是因為你覺得我把你當成一個女傭人。

    ” 聽了他的這番話,我不由得想像自己成為阿巴斯女主人的樣子。

    到目前為止,這隻是我的癡心妄想,但隻要我跟約翰一結婚,那就是伸手可即的事了。

    我猛然意識到這是我實現夢想的唯一機會了,但我也同時感到約翰在戲弄我。

     我輕松地說,“無論你說什麼,我都當耳邊風。

    ” 他笑了,“那是因為你知道我現在不可能給予你最想要的東西。

    ” 我轉身想走,他一把抓住我,“克倫莎……,”他說着就湊近我,我能感覺到他的呼吸和閃現在眼睛中的欲望,我假裝毫不畏懼想甩開他的手,但他抓得緊緊地,他逼近我,笑着說,“我倒要看看,咱倆究竟誰比較固執!” “就現在而言,我想擺脫你,甯死不屈。

    ” “那好,咱們試着瞧吧!” 我使出渾身力氣也無法掙脫;他把我拉向自己,我感覺到了他的嘴唇和牙齒,我緊閉着嘴巴,滿腔怒火。

    但仇恨之中又摻雜着一種報複帶來的痛快,也就在那一刻,我感受到了約翰已在我心中燃起了一種從未有過的激情。

    這其中并不能說完完全全出于情欲。

    後來,當我仔細分析這一段情感時,我覺得當時自己十分渴望一種新的生活,一種比原來好得多的生活,能住進一幢房子裡,實現我心中的夢。

    我太需要這物質上的欲望得到滿足,至于那另一種欲望,在當時的情況下,也許任何男人都能很容易就闖進我的心中;約翰說的那番關于婚姻的話打動了我。

     有一點是肯定的,約翰在我心中激起的更多的是厭惡和鄙視,我仍是想擺脫他。

     我推開他說,“你最好好自為之,要是你想欺負我,我就告訴别人,由于你過去的壞名聲,我想别人一定會相信我的話。

    ” 我感覺到他一定察覺了些我感情上的變化,并且期盼着我做些讓步;于是,我趁他不備推了他一把就掙脫出來,趕緊朝屋裡跑。

     我跑進自己的房間,看着鏡中的自己。

     可能嗎?我扪心自問。

    約翰會和我結婚?如果他向我求婚,我會答應嗎? 我渾身發抖,是由于希望?害怕?興奮?還是惡心? 連我自己都分不清,理不開。

     月光灑進我的房間,我從夢中驚醒。

     我的第六感覺告訴我危險即将來臨。

    我吃驚地發覺房間裡有人,我看到一個人坐在椅子裡望着我。

    那個人晃動了一下,我不由得輕輕地喊了一聲。

    當時我想,原來以前聽人們說阿巴斯的房子裡常鬧鬼,這下我真的相信确有其事。

     我聽到那個鬼低低地笑了一聲;如我原來猜想的,是約翰。

     “是你!”我叫了起來,“你好大的膽子!” 他走過來坐在床沿上看着我。

     “我确實大膽妄為,克倫莎,尤其是為了你。

    ” “你最好馬上就走,快走。

    ” “哦,不,難道你不覺得我該留下來?” 我翻身下床,他也站起身,但站在原地,隻是怔怔地望着我。

     “我一直很想知道你夜裡睡覺時頭發是怎樣處理的,原來是編兩條辮子,真端莊,我還以為你是披頭散發呢!” “你要是不馬上離開這兒,我就叫人了。

    ” “克倫莎,如果我是你,我就不會那樣做的。

    ” “可惜你不是我,我可是說真的!” “你為什麼不放明智點?” “你為什麼不拿出點紳士的模樣?” “對你?你又不是小姐,我幹嘛要像紳上?” “我恨你,約翰!” “現在看上去更像鄉下妞了。

    但我情願你恨我,那比對我無所謂來得好。

    ” “我一點都不稀罕你……一點也不。

    ” “你不敢承認真理。

    你恨我,但實際上你盼着我與你做愛,你很清楚你想成為貴婦人,但代價是先得讨我歡心。

    ” 我沖向門邊,推開門說:“我數到十,約翰·聖·朗斯頓,如果你再不走,如果你敢碰我一下,我就尖聲大叫,把你的哥哥和嫂嫂叫醒。

    ” 他看出我是認真的,隻好暫時妥協。

    他走出了房間,眼中充滿了憤怒和仇恨。

    他大概理所當然地認為這一夜我就會成為他的玩物;一想到這一點,我不禁毛骨悚然。

     我關上房門,靠在房門上渾身顫抖。

    今後他在夜裡随時有可能闖進來,我可怎麼能睡得好?我毫無睡意,走到窗前向遠處眺望,我看到了草坪和遠處的處女石。

     我站了許久,直到鐘聲響了十二下。

    我看到約翰,他正從房子裡走出;他穿過田野踏上了通往樹林的小路,那是通往巴頓的路。

     我明白了,他從我這兒沒得到的,會在赫蒂·彭加斯特那兒得到。

     我哭着穿過走廊,敲響了梅洛拉的房間,沒人應,我就走了進去,梅洛拉睡得正香。

     我站在她床邊看着她,她看上去是那麼的天真、可愛,我意識到梅洛拉這兒,她也是毫無防範能力的,但她的賈斯廷絕不會闖入她的領地。

    即便如此,她比我還要危險。

     “梅洛拉,”我輕聲呼喚,“别害怕,是我,克倫莎。

    ” “克倫莎?”她吃驚地坐起,“出什麼事了?” “約翰闖進了我房間,我覺得害怕。

    ” “約翰!”她輕蔑地說。

     我點點頭,“他企圖強奸我,我怕他……” “哦,克倫莎!” “别害怕,别大驚小怪,我想跟你睡一起。

    ” 她往一邊挪了挪,我鑽進了她的被窩。

     “你在發抖。

    ”她說。

     “太可怕了。

    ” “你總不至于想離開這兒吧?” “離開阿巴斯?能去哪兒呢?” “我也不知道……别的什麼地方。

    ” “去别的人家?” “也許,克倫莎,那對我們倆都好。

    ” 這是她第一次承認她的處境不好。

    但我真的不想離開阿巴斯。

     “我能對付約翰。

    ”我說。

     “可是剛才發生的事……” “要是說出去,人人都會說他的不是。

    ” “克倫莎,你真了不起。

    ” “那是因為多年來一直是我自己照顧自己,而你是生活在你父親的保護下。

    别為我擔心啦。

    ” 她沉默了一會說,“也許我們倆……克倫莎……” “我們不能越過越差。

    ” 她輕輕歎了口氣,顯得放松了些。

     “到哪兒才能找到我倆能在一起幹活的地方?”她問。

     “是啊,到哪兒去找呢?” “朗斯頓這地方畢竟是我們的家鄉。

    ” 我倆誰也不說話,過了一會,我說:“約翰在家期間,我能不能與你睡在一起?” “當然了,那還用問。

    ” “那麼,我就不怕了。

    ” 過了好長一段時間,我們才睡着。

     朱迪思知道了我現在與梅洛拉睡在一起,當她隐約知道了其中的原因時,她什麼也沒說。

    在接下去的幾周内,由于我和梅洛拉睡在一起,倆人又恢複了從前的親密無間。

     大衛·基裡格魯給我寫了封信,信中說,他常想到我,他母親依然健康,但變得健忘;他整日忙碌,但生活仍無保障,言下之意是他現在仍沒資格向我求婚。

     我現在都記不起他長得什麼模樣。

    我心裡有些内疚,因為曾經有一度,我還真的認真考慮過是否要嫁給他?但打心眼裡卻是希望能嫁給約翰·聖·朗斯頓。

     我問自己我究竟是個什麼樣的女人,我老這樣變化無常,總想走捷徑達到目的。

     我為自己找了個漂亮的藉口;我心中有一個夢,實現自己的夢想是我生活中最重要的事。

    我需要為自己找個位置免遭别人的奚落;我想讓外婆過上幸福的晚年;我想讓喬成為醫生。

    生命也真會開玩笑,竟然挑選約翰來決定我這些夢能否實現。

    他本人是不會心甘情願地幫我實現這些夢的,但如果給他一點壓力,一點動力…… 約翰又憤憤地望着我,他對我充滿欲望,一向如此,但他此刻一動不動。

    我猜想他肯定去過我的房間,發現裡面空的。

    他一定猜了半天我在哪兒,但又不敢闖入梅洛拉的房間。

     朱迪思和賈斯廷的房間依然不時傳來朱迪思高着嗓門的叫聲;她變得越來越容易激動。

     而梅洛拉卻常處于一種亢奮的喜悅中。

    我知道這其中的奧妙,有一次我從窗戶裡看到她與賈斯廷在一起。

    平常,他倆相遇時,隻是打個招呼,但我注意到他的眼睛尾随着她,她也會扭過頭去看他,倆人會站住,怔怔地看着對方。

     他倆之間的感情已是不言而喻,那麼,朱迪思的懷疑還是有根據的。

     他們确實互相愛戀,他們的眼神早已承認。

     賈斯廷老爺的鈴聲響時,我和仆人們已坐在桌旁用餐。

    聽到鈴聲,我們個個面面相觑,停了一會,哈格第和羅爾特太太沖上樓去。

     鈴聲依然響個不停,我們大夥都覺得有些非同尋常。

     不一會兒,哈格第回來了。

    波羅跳起身去請希拉德醫生。

     我們呆呆地圍坐在桌子邊,誰也不想再吃什麼。

     蘇爾特太太哀怨地說,“看樣子快完了,如果你問我的話,那我倒覺得這可真是件皆大歡喜的事。

    ” 很幸運的是,醫生剛巧在家,不到半小時,波羅就帶着他來到了阿巴斯,他在爵士房間裡忙開了。

    整幢房子裡籠罩着緊張的氣氛,人們說話的聲音都是低低的,希拉德醫生離開後,哈格第告訴我們剛才爵士老爺昏過去了,現在他醒了,但他說今夜是撐不下去了。

    我上樓去服侍朱迪思,我發現她今晚出奇地安靜,她告訴我她丈夫在病房裡,全家人都在那兒。

     “這種事是意料之中的,太太。

    ” 她搖着頭說,“是遲早的事。

    ” “他……死了?” “誰說的?至少現在還活着。

    ” 我陷入了沉思,老爵士一死,她就成了聖·朗斯頓貴夫人,她的賈斯廷就成為掌管一切的一家之主。

    那麼,梅洛拉呢?我相信,賈斯廷是不忍心眼看着自己的母親如此摧殘梅洛拉的,到那時,他要怎樣保護她呢?他會吐露真情嗎? 生活永遠是向前發展的,不是這兒發生了變化,就是那兒有了改變……原來的安恬也将成為動蕩。

    我又想起了離我不遠處——曾關着的那第七位處女,她進修道院時一定也發過誓,并深信她這輩子,會在甯靜中度過,然而,她後來堕入情網,為愛情奉獻了一切,其結果是慢慢地窒息身亡。

     希拉德醫生一天來兩次。

    我們大家每天早晨都以為老爵士拖不到傍晚,但一天一天地已過了一星期。

    梅洛拉幾乎沒離開過病房,夫人已不叫她朗讀和到花園裡采花。

    因為她幾乎不回來睡覺,我也就沒必要睡在她房裡,隻好回自己的房間。

     這一星期來,她幾乎不曾休息過,但她似乎一點也不感到疲勞。

    她瘦了些,但顯得更加楚楚動人。

    隻有我一人心裡明白,隻要她覺得賈斯廷少爺愛着她,也就别無他求了。

     我想,也許他倆的愛情會這樣永遠持續下去,他們之間是一種精神上的愛情,毫無肉欲。

    賈斯廷永遠不會是充滿激情的戀人,而梅洛拉也完全适應了他的感情世界。

    這是一種崇高的精神戀愛;任何物質享受或社會傳統都不會影響他倆彼此的愛情。

     與他倆相比,我與約翰之間的事就顯得多麼低俗。

     賈斯廷老爺終于死了。

    從上到下又在忙着準備葬禮;所有房間的百葉窗都關上了;人們靜悄悄地來回走動、忙碌;但沒有一人是真正地感到悲傷,一是因為沒人真正喜歡老爵士,二是因為他拖得太久了。

     人人都說,“老爵士永垂不朽”傭人們很自然地改換稱呼,我們稱朱迪思為“夫人”,老爵士夫人隐退的時代來臨了。

     阿巴斯上下所有人都佩帶着黑臂章,羅爾特太太說這是為了表示尊敬。

    傭人們在羅爾特太太的提議下,在廚房裡湊錢買了個花圈,挽聯上寫着:“天堂之路。

    ” 我問他們老爵士是否會升天堂,他生前并不是過得很光榮,他們一個個睜大眼睛瞪着我,多兒尖叫一聲扭頭看着,她說,老爵士的陰魂聽到我的話會用銅棍把我打死。

     難道我真的不知道不能說死人的壞話?死人是應得到活人的尊敬的。

    不管他生前奸污了多少純情少女,不管他嚴懲了多少闖入他的領地的人,但是他現在死了,他就是聖人,理應受到尊敬。

     我覺得周圍這些人真是不可理喻;我雖不怕爵士的陰魂,但也沒必要向這些人做解釋。

     送葬的人們盡心盡職,披着絲絨的馬兒馱着那神聖的死人走向墓地。

     葬禮結束了。

     我已不再害怕約翰了,實際上我還希望能與他經常見面。

    老爵士臨終前的幾天,我回家看望外婆,與她談到了約翰。

     外婆想了一會兒說,“他提到了結婚,就說明他還是有點在乎你的。

    ” 我說,“但這是不可能的。

    ” 她連連搖頭,親切地看着我說,“我的克倫莎,我絕對相信,要是把你打扮一番,無論你走到哪兒,人人會說你真像個貴婦人。

    ” 我知道她說的一點不假,而且,為了這一天,我一直在努
0.125325s