第三十章
關燈
小
中
大
o
&ldquo百分之百肯定。
&rdquo &ldquo我真的不能做些什麼幫助你嗎?&rdquo &ldquo除了讓我一個人待着,姑媽,你什麼也不用做。
&rdquo凱瑟琳說。
盡管佩尼曼太太進門前擔心會受到過分熱烈的歡迎,現在這個冷淡的反應還是令她大失所望。
事後,她向許多人談到侄女婚約被取消的經過,并不厭其煩地描述細節,在這個過程中她常常小心謹慎地提及,這位年輕女士在某個特定的場合把她&ldquo轟出&rdquo了房間。
佩尼曼太太的特點,就是她提到這一事實,壓根兒不是出于對凱瑟琳的惡意&mdash&mdash因為其實她對侄女還是充滿同情的&mdash&mdash而是出于一種對談論的任何主題都要加以潤色的自然天性。
正如我所說,凱瑟琳坐了半個晚上,仿佛她仍舊期望聽到莫裡斯·湯森德按響門鈴的聲音。
次日,這種期望雖然沒有前一天深夜那麼不合情理,但還是落空了,因為年輕人并沒有再度出現。
他也沒有寫來片言隻語,連一句解釋或者讓她安心的話都沒有捎來。
對凱瑟琳來說幸運的是,她決心不讓父親看出任何蛛絲馬迹,這使她得以掩飾遭受到的刺激,眼下這刺激已變得十分劇烈了。
至于她在多大程度上瞞過了父親,我們将有機會詳述,但是在一個像佩尼曼太太這樣擁有罕見洞察力的人面前,她那些天真幼稚的計謀幾乎沒有什麼用武之地。
這位太太不費吹灰之力就看出了她焦慮不安,而如果家裡有人處于這種狀況中,佩尼曼太太絕不會袖手旁觀,她要與别人有難同當。
次日夜晚,她再次發起攻勢,請求侄女務必依靠她,向她推心置腹,以疏洩心中的憂憤。
對于眼下如謎團一般的一些情況,還有她了解得比凱瑟琳要多的一些事情,她或許能夠向侄女做些解釋。
如果說前一天晚上凱瑟琳是冷淡的話,那麼今天她可以說是傲慢了。
&ldquo你完全弄錯了,我一點兒都不明白你是什麼意思。
我不知道你正費盡心機強加在我身上的,到底是什麼。
在我的人生當中,我從來沒有比現在更不需要誰來向我做什麼解釋了。
&rdquo 姑娘以這種方式振振有詞地為自己辯解,一個又一個小時地抵擋姑媽的進攻。
佩尼曼太太的好奇心也一個又一個小時地變得越發強烈。
她甯可犧牲一根小手指,也要知道莫裡斯對凱瑟琳說了和做了些什麼,他采用了什麼樣的語調,找到了什麼樣的借口。
她寫信給他,自然是要求見面,但是對于她的請求,她自然同樣是沒有收到回應。
莫裡斯沒有心情寫信,凱瑟琳給他寫過兩封信,連一行回複也沒有收到。
兩封信都很簡短,我可以在這裡引用全文。
&ldquo難道你不想對我有某種表示,以說明你并不想像星期二你表現出來的那麼殘酷嗎?&rdquo這是第一封信,另一封信稍微長一點。
&ldquo如果星期二我顯得無禮或者多疑&mdash&mdash如果我惹惱或者打擾了你,我請求你的寬恕,我保證永遠不會這麼愚蠢了。
我已經受到了足夠的懲罰,不明白究竟發生了什麼。
親愛的莫裡斯,你要把我折磨死了!&rdquo這兩封信分别是在星期五和星期六寄出的,可是星期六和星期天都悄然過去了,并沒有給可憐的姑娘帶來她盼望的那份滿足。
她受到的懲罰與日俱增,她繼續忍受着,但從表面上看她依然堅不可摧。
星期六上午,一直在靜觀事變的醫生對姐姐拉維妮娅說: &ldquo事情終于發生了&mdash&mdash那個壞蛋終于退縮了!&rdquo &ldquo永遠都不會!&rdquo佩尼曼太太嚷道,她考慮過自己應該對凱瑟琳說些什麼,可是沒有準備好在兄弟面前要如何自衛,這樣她手中僅有的武器便是憤然否定。
&ldquo那麼,他已經請求緩期執行了,如果你更喜歡這種說法的話!&rdquo &ldquo你女兒的情感遭到踐踏,你似乎很開心。
&rdquo &ldquo的确如此,&rdquo醫生說,&ldquo因為我早已預告過!能夠做出正确的判斷,是一件巨大的快樂。
&rdquo &ldquo你的快樂令人膽戰心驚!&rdquo他的姐姐驚呼起來。
凱瑟
&rdquo &ldquo我真的不能做些什麼幫助你嗎?&rdquo &ldquo除了讓我一個人待着,姑媽,你什麼也不用做。
&rdquo凱瑟琳說。
盡管佩尼曼太太進門前擔心會受到過分熱烈的歡迎,現在這個冷淡的反應還是令她大失所望。
事後,她向許多人談到侄女婚約被取消的經過,并不厭其煩地描述細節,在這個過程中她常常小心謹慎地提及,這位年輕女士在某個特定的場合把她&ldquo轟出&rdquo了房間。
佩尼曼太太的特點,就是她提到這一事實,壓根兒不是出于對凱瑟琳的惡意&mdash&mdash因為其實她對侄女還是充滿同情的&mdash&mdash而是出于一種對談論的任何主題都要加以潤色的自然天性。
正如我所說,凱瑟琳坐了半個晚上,仿佛她仍舊期望聽到莫裡斯·湯森德按響門鈴的聲音。
次日,這種期望雖然沒有前一天深夜那麼不合情理,但還是落空了,因為年輕人并沒有再度出現。
他也沒有寫來片言隻語,連一句解釋或者讓她安心的話都沒有捎來。
對凱瑟琳來說幸運的是,她決心不讓父親看出任何蛛絲馬迹,這使她得以掩飾遭受到的刺激,眼下這刺激已變得十分劇烈了。
至于她在多大程度上瞞過了父親,我們将有機會詳述,但是在一個像佩尼曼太太這樣擁有罕見洞察力的人面前,她那些天真幼稚的計謀幾乎沒有什麼用武之地。
這位太太不費吹灰之力就看出了她焦慮不安,而如果家裡有人處于這種狀況中,佩尼曼太太絕不會袖手旁觀,她要與别人有難同當。
次日夜晚,她再次發起攻勢,請求侄女務必依靠她,向她推心置腹,以疏洩心中的憂憤。
對于眼下如謎團一般的一些情況,還有她了解得比凱瑟琳要多的一些事情,她或許能夠向侄女做些解釋。
如果說前一天晚上凱瑟琳是冷淡的話,那麼今天她可以說是傲慢了。
&ldquo你完全弄錯了,我一點兒都不明白你是什麼意思。
我不知道你正費盡心機強加在我身上的,到底是什麼。
在我的人生當中,我從來沒有比現在更不需要誰來向我做什麼解釋了。
&rdquo 姑娘以這種方式振振有詞地為自己辯解,一個又一個小時地抵擋姑媽的進攻。
佩尼曼太太的好奇心也一個又一個小時地變得越發強烈。
她甯可犧牲一根小手指,也要知道莫裡斯對凱瑟琳說了和做了些什麼,他采用了什麼樣的語調,找到了什麼樣的借口。
她寫信給他,自然是要求見面,但是對于她的請求,她自然同樣是沒有收到回應。
莫裡斯沒有心情寫信,凱瑟琳給他寫過兩封信,連一行回複也沒有收到。
兩封信都很簡短,我可以在這裡引用全文。
&ldquo難道你不想對我有某種表示,以說明你并不想像星期二你表現出來的那麼殘酷嗎?&rdquo這是第一封信,另一封信稍微長一點。
&ldquo如果星期二我顯得無禮或者多疑&mdash&mdash如果我惹惱或者打擾了你,我請求你的寬恕,我保證永遠不會這麼愚蠢了。
我已經受到了足夠的懲罰,不明白究竟發生了什麼。
親愛的莫裡斯,你要把我折磨死了!&rdquo這兩封信分别是在星期五和星期六寄出的,可是星期六和星期天都悄然過去了,并沒有給可憐的姑娘帶來她盼望的那份滿足。
她受到的懲罰與日俱增,她繼續忍受着,但從表面上看她依然堅不可摧。
星期六上午,一直在靜觀事變的醫生對姐姐拉維妮娅說: &ldquo事情終于發生了&mdash&mdash那個壞蛋終于退縮了!&rdquo &ldquo永遠都不會!&rdquo佩尼曼太太嚷道,她考慮過自己應該對凱瑟琳說些什麼,可是沒有準備好在兄弟面前要如何自衛,這樣她手中僅有的武器便是憤然否定。
&ldquo那麼,他已經請求緩期執行了,如果你更喜歡這種說法的話!&rdquo &ldquo你女兒的情感遭到踐踏,你似乎很開心。
&rdquo &ldquo的确如此,&rdquo醫生說,&ldquo因為我早已預告過!能夠做出正确的判斷,是一件巨大的快樂。
&rdquo &ldquo你的快樂令人膽戰心驚!&rdquo他的姐姐驚呼起來。
凱瑟