天狗說
關燈
小
中
大
其業者,死而精氣未融,發揚于上為昭明,焄蒿凄怆[2],是則天狗巨魁者,稱某坊者是也。
而龜狐犀象為之奴隸,若狐最敏捷,且其種甚多,故以狐為天狗,顧非狐而已也。
其折樹轉石,弄火攫人者,憑依驚鳥猛獸所為,借他之力而行己之所欲也。
又有山蕭、山、山魅、治鳥及夔、魍魉等,皆有形者,以其意愚,遠于人氣,物易憑依,是以其行為亦不同。
氣物憑依焉,則為天狗爾。
夫氣之發揚者,從其厚薄,自有融化之時。
以理推之,百歲之狐不能為千歲之鬼,千歲之龜不能為萬歲之靈,猶蘭麝芬馥,經旬日則失其氣爾。
若死者盡為鬼,千古不滅,王充所謂道路之上一步一鬼,當填塞衢巷無空處。
嗚呼!天狗有時而融化,靈鬼經年而消滅,從時勢變遷,天狗亦不得與古相同也。
斯卷初載天狗事迹,作《天狗說》置端。
寵仙子曰:&ldquo本邦稱天狗舊矣,或為神、或為人、或為狐。
漢土多類我天狗者,大率屬狐仙。
凡神佛亦有盛衰,如狐廟為最甚。
蓋其氣凝結盛,則人亦崇信之,飄散衰則無相顧者。
正太郎者,今有否乎?&rdquo *** 【注釋】 [1]鴗:翠鳥的别稱。
見《爾雅·釋鳥第十七》。
[2]焄蒿凄怆:焄,同&ldquo熏&rdquo,香氣;蒿,霧氣蒸發的樣子;凄怆,悲傷。
意指在祭祀的升騰香氣中,人們感到悲傷。
而龜狐犀象為之奴隸,若狐最敏捷,且其種甚多,故以狐為天狗,顧非狐而已也。
其折樹轉石,弄火攫人者,憑依驚鳥猛獸所為,借他之力而行己之所欲也。
又有山蕭、山、山魅、治鳥及夔、魍魉等,皆有形者,以其意愚,遠于人氣,物易憑依,是以其行為亦不同。
氣物憑依焉,則為天狗爾。
夫氣之發揚者,從其厚薄,自有融化之時。
以理推之,百歲之狐不能為千歲之鬼,千歲之龜不能為萬歲之靈,猶蘭麝芬馥,經旬日則失其氣爾。
若死者盡為鬼,千古不滅,王充所謂道路之上一步一鬼,當填塞衢巷無空處。
嗚呼!天狗有時而融化,靈鬼經年而消滅,從時勢變遷,天狗亦不得與古相同也。
斯卷初載天狗事迹,作《天狗說》置端。
寵仙子曰:&ldquo本邦稱天狗舊矣,或為神、或為人、或為狐。
漢土多類我天狗者,大率屬狐仙。
凡神佛亦有盛衰,如狐廟為最甚。
蓋其氣凝結盛,則人亦崇信之,飄散衰則無相顧者。
正太郎者,今有否乎?&rdquo *** 【注釋】 [1]鴗:翠鳥的别稱。
見《爾雅·釋鳥第十七》。
[2]焄蒿凄怆:焄,同&ldquo熏&rdquo,香氣;蒿,霧氣蒸發的樣子;凄怆,悲傷。
意指在祭祀的升騰香氣中,人們感到悲傷。