命懸一線
關燈
小
中
大
天空中挂着一輪朦胧的月亮,銀灰色的月光灑在屋頂上。
湯森從樹林中走出來,站在屋子對面,一動不動地看了一會兒。
他倒不是真的在看那座房子,他知道那沒什麼好看的,毋甯說他是在靜靜地思考。
今晚踏進那座房子,一切都成定局。
他再也不能有任何疏漏。
現在,他隻有一次機會,絕無第二次。
今晚,故事就要走向結局,不管那結局是什麼,都将在今晚、此時、此地終結。
他思緒萬千,就像一個即将走進行刑室的人。
他想到了弗吉尼娅那張布娃娃一樣可愛的臉,想到了丹·尼爾林的心上人露絲;他想到了自己經曆的奇奇怪怪的一切,他的人生故事。
一開始是平淡無奇的二十五年,接下來是失憶的三年,直到今天,即使在露絲的幫助下,這段失落的記憶也還未完全複原。
而這段慘淡的逃亡的日子将前者融合到了一起。
今晚,要麼是一切的結束,要麼是一個開始,他的第四段人生的開始。
三十年來,他活出了四個不同的人生。
不管發生什麼,他都絕非普通人了。
房子就在那兒,在陰暗的草坪對面等着他。
房子裡漆黑一片,沒有一盞燈,好像裡面沒有人似的。
九點了。
他往前走去,穿過草坪去赴約。
短短的草葉在他腳下嘶嘶作響,他背對着月亮前行,一道搖蕩的黑影就像水流一樣緊随其後。
他踏上兩級低矮的闆石台階,一會兒就到了大門口,接下來的一切難以預知。
他的影子就像一個紙片人一樣,釘在了這道門上。
他的過去與未來,就在這道門後。
他握着門把手,感覺冰涼冰涼的,帶着某種難以捉摸的感覺。
我來了,他在心裡對自己說。
他覺得皮帶扣向内抵着他的腹部,随着他的呼吸一起一伏。
他轉了下手腕,面前的大門打開了。
跟便條上寫的一樣,沒有上鎖,她給他留着門。
他在身後關上了門。
屋内一團漆黑,仿佛黑色的羽毛漂浮在他周圍,伸手可觸,甚至還撓着他的鼻子。
他伸出手去,摸到了電燈開關,按下開關,卻什麼反應都沒有。
一定是燈泡燒壞了,或者被人取走了。
漆黑的走廊中,他一次次按下開關,都是徒勞。
在一片寂靜中,這聲音被放大了,就好像是沿着走廊滾動的一個個圓球發出隆隆的聲音。
這聲音一直傳到了走廊盡頭,他也沒覺得多驚訝。
他向前走去,手臂微屈,就像遊泳一樣,避免自己撞到什麼東西上。
一個更暗的黑影在黑暗中從他的身邊飄過,有一會兒吓得他脖子後的毛發都豎起來了,不過那其實隻是他自己在鏡中的影子。
他停下來的時候,那黑影也停下來。
現在他想起來了,那天晚上他在這兒的時候,注意到有一面鏡子就挂在這個位置。
他繼續走着,遠離了那面鏡子。
他停在了樓梯腳下,吹了一個短短的口哨,兩個音符,一聲高,一聲低。
在街上常常會聽人這麼吹口哨,這意思是:嘿,你在哪兒? 他又吹了一遍,第二次有回應了。
他聽到樓上大廳裡傳來一陣小心翼翼的腳步聲,非常輕柔的腳步,每一步聽上去都似有似無。
當腳步聲到了他頭頂上的欄杆邊時,就停了下來,猶豫不前,好像有人正俯身試探着下面。
&ldquo是我,露絲。
&rdquo他壓低了聲音說。
對方小心翼翼,含糊地回答:&ldquo噓&hellip&hellip我就來。
&rdquo 腳步聲往下走到了樓梯左上方的位置,他現在能看到一個模模糊糊的影子,就像一個幽靈似的,站在他的上方。
在一團漆黑中,他辨認出了露絲工作服上熟悉的白色十字領結和圍裙,那一身裝扮在黑暗中若隐若現,就像塗了一層熒光漆似的。
那幽靈走下來,停在了他上方大約四級台階的位置。
他看到一隻白皙的胳膊向他伸過來。
同時,她壓低了聲音說話,幾乎聽不清楚:&ldquo把你的手給我,我要你跟着我走。
&rdquo &ldquo等等,我劃根火柴&hellip&hellip&rdquo &ldquo不,不要!把你的手給我,&rdquo她堅持說,&ldquo我牽着你走。
&rdquo 她似乎不願意讓他靠近她。
她執着地要兩人保持一臂的距離。
他抓住她白皙的手,感覺到她光滑溫暖的肌膚,她另一隻手也伸了過來,兩手一起握住了他的手腕。
不過他的手很粗,她不能完全握住。
他開始往上走,而她帶着他,越走越快。
忽然,一股栀子花香襲來,他猛地警醒過來,而此時她兩隻胳膊猛地往回收,出其不意地把他拽到跟前,他一個趔趄,失去了平衡。
這時候,兩根柱子上橫拉的繩子把他給絆倒了,他跌了一個大跟頭,臉朝下摔倒在地。
從他頭頂上傳來一個尖叫聲:&ldquo他摔倒了,比爾!抓住他,快!&rdquo 有人從背後重重地壓在他身上,把他牢牢地按倒在地。
他掙紮着,試圖掙脫被鉗在身後的雙手。
可他所有的努力隻是把她整個人都拉倒,緊緊貼在了他身上。
&ldquo你抓住他了嗎,比爾?你抓住他了嗎,快點,他快把我的手腕擰斷了!&rdquo 第一次,一個男人的聲音傳來,就在他的耳朵邊,他都能感到他的呼吸:&ldquo把他的手給我!把他的手綁到一起,像這樣&hellip&hellip&rdquo 那男人的一個膝蓋死死地抵着湯森的脖子後面,把他的臉按到兩級台階的連接處,他的鼻子都被擠歪了。
湯森竭力想掙脫,可是壓在他身上的重量讓他的一切掙紮都是白費功夫。
她緊緊地抓牢他的手,兩手交叉着,把他的兩隻手交疊到一起。
&ldquo好了,好了,快!&rdquo湯森覺得一根皮帶似的東西緊緊地貼着他的手腕,纏繞着,牢牢地将他的手腕綁在了一起,擠壓得陣陣作痛。
&ldquo好了。
現在按着他,隻要一分鐘。
你腳踩着他,這樣他就起不來,我要站起來。
&rdquo 湯森身上那令人窒息的壓迫感消失了,取而代之的是女式皮鞋帶來的更尖銳的壓力,她的鞋子橫踩在他脖子上,就像一隻狹窄的小船。
湯森從樹林中走出來,站在屋子對面,一動不動地看了一會兒。
他倒不是真的在看那座房子,他知道那沒什麼好看的,毋甯說他是在靜靜地思考。
今晚踏進那座房子,一切都成定局。
他再也不能有任何疏漏。
現在,他隻有一次機會,絕無第二次。
今晚,故事就要走向結局,不管那結局是什麼,都将在今晚、此時、此地終結。
他思緒萬千,就像一個即将走進行刑室的人。
他想到了弗吉尼娅那張布娃娃一樣可愛的臉,想到了丹·尼爾林的心上人露絲;他想到了自己經曆的奇奇怪怪的一切,他的人生故事。
一開始是平淡無奇的二十五年,接下來是失憶的三年,直到今天,即使在露絲的幫助下,這段失落的記憶也還未完全複原。
而這段慘淡的逃亡的日子将前者融合到了一起。
今晚,要麼是一切的結束,要麼是一個開始,他的第四段人生的開始。
三十年來,他活出了四個不同的人生。
不管發生什麼,他都絕非普通人了。
房子就在那兒,在陰暗的草坪對面等着他。
房子裡漆黑一片,沒有一盞燈,好像裡面沒有人似的。
九點了。
他往前走去,穿過草坪去赴約。
短短的草葉在他腳下嘶嘶作響,他背對着月亮前行,一道搖蕩的黑影就像水流一樣緊随其後。
他踏上兩級低矮的闆石台階,一會兒就到了大門口,接下來的一切難以預知。
他的影子就像一個紙片人一樣,釘在了這道門上。
他的過去與未來,就在這道門後。
他握着門把手,感覺冰涼冰涼的,帶着某種難以捉摸的感覺。
我來了,他在心裡對自己說。
他覺得皮帶扣向内抵着他的腹部,随着他的呼吸一起一伏。
他轉了下手腕,面前的大門打開了。
跟便條上寫的一樣,沒有上鎖,她給他留着門。
他在身後關上了門。
屋内一團漆黑,仿佛黑色的羽毛漂浮在他周圍,伸手可觸,甚至還撓着他的鼻子。
他伸出手去,摸到了電燈開關,按下開關,卻什麼反應都沒有。
一定是燈泡燒壞了,或者被人取走了。
漆黑的走廊中,他一次次按下開關,都是徒勞。
在一片寂靜中,這聲音被放大了,就好像是沿着走廊滾動的一個個圓球發出隆隆的聲音。
這聲音一直傳到了走廊盡頭,他也沒覺得多驚訝。
他向前走去,手臂微屈,就像遊泳一樣,避免自己撞到什麼東西上。
一個更暗的黑影在黑暗中從他的身邊飄過,有一會兒吓得他脖子後的毛發都豎起來了,不過那其實隻是他自己在鏡中的影子。
他停下來的時候,那黑影也停下來。
現在他想起來了,那天晚上他在這兒的時候,注意到有一面鏡子就挂在這個位置。
他繼續走着,遠離了那面鏡子。
他停在了樓梯腳下,吹了一個短短的口哨,兩個音符,一聲高,一聲低。
在街上常常會聽人這麼吹口哨,這意思是:嘿,你在哪兒? 他又吹了一遍,第二次有回應了。
他聽到樓上大廳裡傳來一陣小心翼翼的腳步聲,非常輕柔的腳步,每一步聽上去都似有似無。
當腳步聲到了他頭頂上的欄杆邊時,就停了下來,猶豫不前,好像有人正俯身試探着下面。
&ldquo是我,露絲。
&rdquo他壓低了聲音說。
對方小心翼翼,含糊地回答:&ldquo噓&hellip&hellip我就來。
&rdquo 腳步聲往下走到了樓梯左上方的位置,他現在能看到一個模模糊糊的影子,就像一個幽靈似的,站在他的上方。
在一團漆黑中,他辨認出了露絲工作服上熟悉的白色十字領結和圍裙,那一身裝扮在黑暗中若隐若現,就像塗了一層熒光漆似的。
那幽靈走下來,停在了他上方大約四級台階的位置。
他看到一隻白皙的胳膊向他伸過來。
同時,她壓低了聲音說話,幾乎聽不清楚:&ldquo把你的手給我,我要你跟着我走。
&rdquo &ldquo等等,我劃根火柴&hellip&hellip&rdquo &ldquo不,不要!把你的手給我,&rdquo她堅持說,&ldquo我牽着你走。
&rdquo 她似乎不願意讓他靠近她。
她執着地要兩人保持一臂的距離。
他抓住她白皙的手,感覺到她光滑溫暖的肌膚,她另一隻手也伸了過來,兩手一起握住了他的手腕。
不過他的手很粗,她不能完全握住。
他開始往上走,而她帶着他,越走越快。
忽然,一股栀子花香襲來,他猛地警醒過來,而此時她兩隻胳膊猛地往回收,出其不意地把他拽到跟前,他一個趔趄,失去了平衡。
這時候,兩根柱子上橫拉的繩子把他給絆倒了,他跌了一個大跟頭,臉朝下摔倒在地。
從他頭頂上傳來一個尖叫聲:&ldquo他摔倒了,比爾!抓住他,快!&rdquo 有人從背後重重地壓在他身上,把他牢牢地按倒在地。
他掙紮着,試圖掙脫被鉗在身後的雙手。
可他所有的努力隻是把她整個人都拉倒,緊緊貼在了他身上。
&ldquo你抓住他了嗎,比爾?你抓住他了嗎,快點,他快把我的手腕擰斷了!&rdquo 第一次,一個男人的聲音傳來,就在他的耳朵邊,他都能感到他的呼吸:&ldquo把他的手給我!把他的手綁到一起,像這樣&hellip&hellip&rdquo 那男人的一個膝蓋死死地抵着湯森的脖子後面,把他的臉按到兩級台階的連接處,他的鼻子都被擠歪了。
湯森竭力想掙脫,可是壓在他身上的重量讓他的一切掙紮都是白費功夫。
她緊緊地抓牢他的手,兩手交叉着,把他的兩隻手交疊到一起。
&ldquo好了,好了,快!&rdquo湯森覺得一根皮帶似的東西緊緊地貼着他的手腕,纏繞着,牢牢地将他的手腕綁在了一起,擠壓得陣陣作痛。
&ldquo好了。
現在按着他,隻要一分鐘。
你腳踩着他,這樣他就起不來,我要站起來。
&rdquo 湯森身上那令人窒息的壓迫感消失了,取而代之的是女式皮鞋帶來的更尖銳的壓力,她的鞋子橫踩在他脖子上,就像一隻狹窄的小船。