第8章
關燈
小
中
大
埃莉諾·史蒂文斯的公寓位于法本财團的高端住宅區,房間寬敞大氣。
本特利用贊許的目光四處打量。
埃莉諾關好門,走過去打開燈,開始整理東西。
&ldquo我剛搬來。
&rdquo她解釋說,&ldquo一團亂。
&rdquo &ldquo摩爾在哪裡?&rdquo &ldquo這棟樓的某處吧,我猜。
&rdquo &ldquo我以為你和他住一起。
&rdquo &ldquo現在不了。
&rdquo埃莉諾把半透明過濾器放下來,遮住了公寓的觀景牆。
夜空中寒星閃爍,星星點點地照亮了财團,現在它們漸漸黯淡下去。
埃莉諾瞥了他一眼,有些尴尬,說道:&ldquo跟你說實話吧,我現在一個人住。
&rdquo &ldquo對不起。
&rdquo本特利尴尬地說,&ldquo我不知道。
&rdquo 埃莉諾聳聳肩笑了,目光炯炯,嘴唇微微顫抖,&ldquo亂得很,是吧?我和摩爾同居過,後來換了個技術研究人員,是摩爾的朋友,再後來是個計劃委員會的。
記得吧,我是個探心者。
大多數非探心者都不會和探心者同居,然而我和軍團又一向不對付。
&rdquo &ldquo但你現在已經不是了。
&rdquo &ldquo确實是。
&rdquo她在房裡漫步,雙手插在口袋裡,突然嚴肅起來,陷入了沉思。
&ldquo我覺得我浪費了自己的生命。
在我還有心靈感應能力的時候,我什麼也感受不到;這意味着我必須接受軍團訓練,或者被送到消除探頭那兒。
我簽署了免參加勞工營的協議&hellip&hellip我沒有評級,這你知道嗎?如果韋裡克抛棄了我,我就完了。
我沒法回到軍團,而且也沒法通過測驗。
&rdquo她哀怨地看着本特利,&ldquo我現在單身一人,你對我的看法會不會不一樣?&rdquo &ldquo完全不會。
&rdquo &ldquo像現在這樣風雨飄搖,我覺得真他娘的可笑。
&rdquo她的手勢僵硬,&ldquo我已經沒有退路了,隻有靠自己。
這對我來說,是個可怕的磨難,泰德。
我必須追随韋裡克;他是唯一一個讓我感到完全安全的男人,但為此我必須脫離我的家庭。
&rdquo她悲傷地看着他,&ldquo我讨厭獨自一人。
我很害怕。
&rdquo &ldquo别怕。
當他們是個屁!&rdquo 埃莉諾渾身發抖,&ldquo我做不到。
那樣你要怎麼活下去?你必須依靠某個人,某個強大的人,某個可以照顧你的人。
這是個寒冷的世界,這世界充滿了絕望、怨恨和冰冷。
你知道如果你放棄掙紮、随它去,會發生什麼嗎?&rdquo &ldquo我知道。
&rdquo他點點頭,&ldquo他們會把這些人一批批打包送走,一次就送走幾百萬。
&rdquo &ldquo我想,我本該留在軍團,但我讨厭軍團。
窺探、偷聽,總是能知道别人在想什麼。
你不是作為獨立的個體真正地活着。
你隻是集體有機的一部分。
你沒法真正去愛,也沒法真正去恨。
除了工作,你别無所有。
甚至連工作都不是你的。
你和其他八十個人、那些像威克曼一樣的人共享這份工作。
&rdquo &ldquo你想獨自生活,但你害怕。
&rdquo本特利說。
&ldquo我想成為我自己!但并非想孤身一人。
我讨厭早上醒來,卻發現身旁空無一人。
我讨厭回到空蕩蕩的公寓。
一個人做飯,吃晚餐,為自己打掃衛生。
到了晚上,自己打開燈,拉下窗簾,看電視。
隻能那麼幹坐着,胡思亂想。
&rdquo &ldquo你還年輕
本特利用贊許的目光四處打量。
埃莉諾關好門,走過去打開燈,開始整理東西。
&ldquo我剛搬來。
&rdquo她解釋說,&ldquo一團亂。
&rdquo &ldquo摩爾在哪裡?&rdquo &ldquo這棟樓的某處吧,我猜。
&rdquo &ldquo我以為你和他住一起。
&rdquo &ldquo現在不了。
&rdquo埃莉諾把半透明過濾器放下來,遮住了公寓的觀景牆。
夜空中寒星閃爍,星星點點地照亮了财團,現在它們漸漸黯淡下去。
埃莉諾瞥了他一眼,有些尴尬,說道:&ldquo跟你說實話吧,我現在一個人住。
&rdquo &ldquo對不起。
&rdquo本特利尴尬地說,&ldquo我不知道。
&rdquo 埃莉諾聳聳肩笑了,目光炯炯,嘴唇微微顫抖,&ldquo亂得很,是吧?我和摩爾同居過,後來換了個技術研究人員,是摩爾的朋友,再後來是個計劃委員會的。
記得吧,我是個探心者。
大多數非探心者都不會和探心者同居,然而我和軍團又一向不對付。
&rdquo &ldquo但你現在已經不是了。
&rdquo &ldquo确實是。
&rdquo她在房裡漫步,雙手插在口袋裡,突然嚴肅起來,陷入了沉思。
&ldquo我覺得我浪費了自己的生命。
在我還有心靈感應能力的時候,我什麼也感受不到;這意味着我必須接受軍團訓練,或者被送到消除探頭那兒。
我簽署了免參加勞工營的協議&hellip&hellip我沒有評級,這你知道嗎?如果韋裡克抛棄了我,我就完了。
我沒法回到軍團,而且也沒法通過測驗。
&rdquo她哀怨地看着本特利,&ldquo我現在單身一人,你對我的看法會不會不一樣?&rdquo &ldquo完全不會。
&rdquo &ldquo像現在這樣風雨飄搖,我覺得真他娘的可笑。
&rdquo她的手勢僵硬,&ldquo我已經沒有退路了,隻有靠自己。
這對我來說,是個可怕的磨難,泰德。
我必須追随韋裡克;他是唯一一個讓我感到完全安全的男人,但為此我必須脫離我的家庭。
&rdquo她悲傷地看着他,&ldquo我讨厭獨自一人。
我很害怕。
&rdquo &ldquo别怕。
當他們是個屁!&rdquo 埃莉諾渾身發抖,&ldquo我做不到。
那樣你要怎麼活下去?你必須依靠某個人,某個強大的人,某個可以照顧你的人。
這是個寒冷的世界,這世界充滿了絕望、怨恨和冰冷。
你知道如果你放棄掙紮、随它去,會發生什麼嗎?&rdquo &ldquo我知道。
&rdquo他點點頭,&ldquo他們會把這些人一批批打包送走,一次就送走幾百萬。
&rdquo &ldquo我想,我本該留在軍團,但我讨厭軍團。
窺探、偷聽,總是能知道别人在想什麼。
你不是作為獨立的個體真正地活着。
你隻是集體有機的一部分。
你沒法真正去愛,也沒法真正去恨。
除了工作,你别無所有。
甚至連工作都不是你的。
你和其他八十個人、那些像威克曼一樣的人共享這份工作。
&rdquo &ldquo你想獨自生活,但你害怕。
&rdquo本特利說。
&ldquo我想成為我自己!但并非想孤身一人。
我讨厭早上醒來,卻發現身旁空無一人。
我讨厭回到空蕩蕩的公寓。
一個人做飯,吃晚餐,為自己打掃衛生。
到了晚上,自己打開燈,拉下窗簾,看電視。
隻能那麼幹坐着,胡思亂想。
&rdquo &ldquo你還年輕