第三章
關燈
小
中
大
沒有一個人知道她和别人私奔了。
提金斯夫人,是羅馬天主教徒,也不能主動和我離婚。
&ldquo在提金斯夫人和這位佩羅恩先生私奔這段時間,我認識了一位年輕女性,溫諾普小姐,我父親最老的朋友的女兒,而這位朋友也是坎皮恩将軍的老朋友。
我們在社交上的地位很自然地讓我們建立起密切關系。
我立刻意識到我對溫諾普小姐産生了憐愛之情,但并不過分強烈,我也自信地認為,我的感情得到了回應。
無論溫諾普小姐還是我本人都不是那種會談論我們感情狀态的人,我們也并不交換任何秘密。
作為一個有點地位的英國人,這麼做是有些不利的。
&ldquo這樣的狀況持續了幾年&mdash&mdash六七年。
從和佩羅恩的出走中回來以後,提金斯夫人,我相信,十分忠貞。
我有時候見溫諾普小姐很頻繁,有一段時間,常常在她母親的房子裡或者在社交場合會面;有時候會面間隔得很久。
我們中間的任何一方都從未表達過自己的愛慕之情。
誰都沒有。
從來沒有。
&ldquo在我第二次出征法國的前一天,我和我妻子鬧得很不愉快,在那過程中,我們,第一次,談到了我們的孩子的出身和其他的事情。
那個下午,我在陸軍部外面遇見了如約前來的溫諾普小姐。
約會是我妻子定下的,并不是我。
我對這件事一無所知。
我妻子一定更加了解我對溫諾普小姐的感情,比我本人更加了解。
&ldquo在聖詹姆斯公園,我邀請溫諾普小姐當晚做我的情人。
她同意了,并定下了和我的約會。
可以猜想,這是她對我的感情的證明。
我們從來沒有互訴哪怕一句衷情。
可以推測,如果一位年輕女性對一位已婚男性沒有感情的話,她是不會答應和他上床的。
但是我沒有證據。
那時,當然,距離我出發去法國隻有幾小時了,對年輕女性來說是很容易動情的瞬間。
毫無疑問,在這種情況下她們更容易同意這樣的請求。
&ldquo但是我們并沒有那麼做。
我們深夜一點半還在一起,靠在她郊區房子的花園大門上。
什麼事情都沒有發生。
我們認為我們是那種不會做這種事的人。
我不知道我們是怎麼取得一緻的。
我們一句話都沒有說完。
然而那是一個充滿深情的場面。
所以,我碰了碰我的帽檐,說&lsquo再見&rsquo或者我可能都沒有說&lsquo再見’或者她&hellip&hellip我不記得。
我記得我當時的所思所想,還有我認為她是怎麼想的。
但是她可能并沒有這麼想。
沒辦法知道。
強求細節是沒有意義的,不過,我仍覺得,她認為那就是永别了。
可能她并不是這個意思。
可能我可以給她寫信,而且活下來。
&rdquo 他叫道:&ldquo上帝啊,我怎麼直冒汗!&rdquo 說真的,那汗珠正從他的太陽穴往下流。
某種熱情讓他本能地放任思緒在各種形容詞之間遊走,自說自話地前進。
但是他卡住了。
他下定決心要表達出來,又繼續寫道:&ldquo我大概深夜兩點到了家,走進黑暗中的餐廳。
我不需要開燈。
我坐在那裡思考了很長一段時間。
然後坐在房間另一頭的西爾維娅開口對我說話。
那情景非常可怕。
從來沒有人用如此強烈的恨意對我說話。
她,可能,已經瘋了。
顯然,她指望如果我已經和溫諾普小姐有了肉體接觸,我可能就會平息自己對那姑娘的喜愛&hellip&hellip然後對她産生肉體上的渴望&hellip&hellip但她知道,不用我開口,我并沒有和那姑娘發生肉體關系。
她威脅要毀掉我,要在軍隊裡毀掉我,要把我的名字拖進泥地裡&hellip&hellip我沒有說話。
我真他媽擅長不說話。
她給了我一個耳光,然後走了。
在那之後,她從半開的門,扔進來一枚聖米歇爾金獎章,聖米歇爾是戰士的羅馬天主教守護天使,她曾經把獎章挂在胸口。
我的理解是,她最後的行為預示着我們的分離。
如果她不再戴着這獎章,似乎她也就抛棄了所有為我的安全所祈求的祝福&hellip&hellip這也可能意味着,她希望我自己戴着它,以便保護我自己&hellip&hellip我聽見她和她的女仆一起走下台階。
對面的煙囪管帽上顯露出曙光。
我聽見她說&lsquo帕丁頓&rsquo。
清晰、高昂的音節!然後一輛車開走了。
&ldquo我收拾好我的東西,去了滑鐵盧。
賽特斯維特夫人,她母親,正在等着送我啟程。
她發現她女兒并沒有和我一起來,也非常不愉快。
她認為這就意味着我們永遠分開了。
我很震驚地發現,西爾維娅告訴了她母親溫諾普小姐的事情,因為西爾維娅一直都非常沉默寡言,即使對她母親也一樣。
賽特斯維特夫人,非常不高興&mdash&mdash她很喜歡我!&mdash&mdash她表達了對西爾維娅的将來最不好的預感。
我嘲笑了她。
她開始告訴我一樁關于康賽特神父的漫長的轶事,他是西爾維娅的告解神父,數年前評論過西爾維娅。
他說,一旦我轉而關心另一位女性,把世界撕得支離破碎西爾維娅也要抓到我。
也就是說,來擾亂我甯靜的心緒!&hellip&hellip賽特斯維特夫人的話很難聽清。
即将開動的軍官火車的車廂邊并不是一個交流秘密的好地方。
所以,那場會面不清不楚地結束了。
&rdquo 這時候,提金斯歎息得太大聲,結果麥基奇尼,在小屋的另一頭,問他是否說了什麼話。
提金斯随便搪塞了過去,&ldquo從這邊看,那支蠟燭離小屋的牆壁太近了。
也可能沒有那麼近。
這些房子很容易着火。
&rdquo 繼續寫也沒有什麼意義。
他并不是作家,而寫作也不能給他帶來心理上的提示。
他向來都不是很擅長揣測人的心理,但是一個人在這方面應該和其他方面一樣有效率&hellip&hellip那好吧&hellip&hellip他在祖國度過的最後一天一夜裡,他自己和西爾維娅身上顯現出瘋狂和殘酷的根本原因是什麼?&hellip&hellip因為,看啊!是西爾維娅,在他不知道的情況下,和那個姑娘約了時間,讓他們倆相見。
西爾維娅想要逼迫他和溫諾普小姐投入對方的懷抱。
不容置疑。
她也這麼說了。
但是直到事後她才這麼說,在她發現這場遊戲并沒有産生作用之後。
戀愛方面的小伎倆她知道得太多了,所以不會提前表明意圖&hellip&hellip 那她為什麼會這麼做呢?毫無疑問,多多少少,是出于對他的憐憫。
她讓他度過了一段很糟糕的時光。
毫無疑問,在某個時刻,她希望讓他的姑娘的臂彎帶給他安慰&hellip&hellip為什麼,該死的,是她,西爾維娅,而不是别人,逼他邀請那個姑娘做他的情人。
不是别的,正是那天早上他們殘酷到極點的談話,把他逼到了興奮的頂點,讓他邀請一位年輕女士和他進行違法的性行為,而他之前連一句表達愛慕的話都沒有對她說過。
這是一種施虐。
這是唯一一個科
提金斯夫人,是羅馬天主教徒,也不能主動和我離婚。
&ldquo在提金斯夫人和這位佩羅恩先生私奔這段時間,我認識了一位年輕女性,溫諾普小姐,我父親最老的朋友的女兒,而這位朋友也是坎皮恩将軍的老朋友。
我們在社交上的地位很自然地讓我們建立起密切關系。
我立刻意識到我對溫諾普小姐産生了憐愛之情,但并不過分強烈,我也自信地認為,我的感情得到了回應。
無論溫諾普小姐還是我本人都不是那種會談論我們感情狀态的人,我們也并不交換任何秘密。
作為一個有點地位的英國人,這麼做是有些不利的。
&ldquo這樣的狀況持續了幾年&mdash&mdash六七年。
從和佩羅恩的出走中回來以後,提金斯夫人,我相信,十分忠貞。
我有時候見溫諾普小姐很頻繁,有一段時間,常常在她母親的房子裡或者在社交場合會面;有時候會面間隔得很久。
我們中間的任何一方都從未表達過自己的愛慕之情。
誰都沒有。
從來沒有。
&ldquo在我第二次出征法國的前一天,我和我妻子鬧得很不愉快,在那過程中,我們,第一次,談到了我們的孩子的出身和其他的事情。
那個下午,我在陸軍部外面遇見了如約前來的溫諾普小姐。
約會是我妻子定下的,并不是我。
我對這件事一無所知。
我妻子一定更加了解我對溫諾普小姐的感情,比我本人更加了解。
&ldquo在聖詹姆斯公園,我邀請溫諾普小姐當晚做我的情人。
她同意了,并定下了和我的約會。
可以猜想,這是她對我的感情的證明。
我們從來沒有互訴哪怕一句衷情。
可以推測,如果一位年輕女性對一位已婚男性沒有感情的話,她是不會答應和他上床的。
但是我沒有證據。
那時,當然,距離我出發去法國隻有幾小時了,對年輕女性來說是很容易動情的瞬間。
毫無疑問,在這種情況下她們更容易同意這樣的請求。
&ldquo但是我們并沒有那麼做。
我們深夜一點半還在一起,靠在她郊區房子的花園大門上。
什麼事情都沒有發生。
我們認為我們是那種不會做這種事的人。
我不知道我們是怎麼取得一緻的。
我們一句話都沒有說完。
然而那是一個充滿深情的場面。
所以,我碰了碰我的帽檐,說&lsquo再見&rsquo或者我可能都沒有說&lsquo再見’或者她&hellip&hellip我不記得。
我記得我當時的所思所想,還有我認為她是怎麼想的。
但是她可能并沒有這麼想。
沒辦法知道。
強求細節是沒有意義的,不過,我仍覺得,她認為那就是永别了。
可能她并不是這個意思。
可能我可以給她寫信,而且活下來。
&rdquo 他叫道:&ldquo上帝啊,我怎麼直冒汗!&rdquo 說真的,那汗珠正從他的太陽穴往下流。
某種熱情讓他本能地放任思緒在各種形容詞之間遊走,自說自話地前進。
但是他卡住了。
他下定決心要表達出來,又繼續寫道:&ldquo我大概深夜兩點到了家,走進黑暗中的餐廳。
我不需要開燈。
我坐在那裡思考了很長一段時間。
然後坐在房間另一頭的西爾維娅開口對我說話。
那情景非常可怕。
從來沒有人用如此強烈的恨意對我說話。
她,可能,已經瘋了。
顯然,她指望如果我已經和溫諾普小姐有了肉體接觸,我可能就會平息自己對那姑娘的喜愛&hellip&hellip然後對她産生肉體上的渴望&hellip&hellip但她知道,不用我開口,我并沒有和那姑娘發生肉體關系。
她威脅要毀掉我,要在軍隊裡毀掉我,要把我的名字拖進泥地裡&hellip&hellip我沒有說話。
我真他媽擅長不說話。
她給了我一個耳光,然後走了。
在那之後,她從半開的門,扔進來一枚聖米歇爾金獎章,聖米歇爾是戰士的羅馬天主教守護天使,她曾經把獎章挂在胸口。
我的理解是,她最後的行為預示着我們的分離。
如果她不再戴着這獎章,似乎她也就抛棄了所有為我的安全所祈求的祝福&hellip&hellip這也可能意味着,她希望我自己戴着它,以便保護我自己&hellip&hellip我聽見她和她的女仆一起走下台階。
對面的煙囪管帽上顯露出曙光。
我聽見她說&lsquo帕丁頓&rsquo。
清晰、高昂的音節!然後一輛車開走了。
&ldquo我收拾好我的東西,去了滑鐵盧。
賽特斯維特夫人,她母親,正在等着送我啟程。
她發現她女兒并沒有和我一起來,也非常不愉快。
她認為這就意味着我們永遠分開了。
我很震驚地發現,西爾維娅告訴了她母親溫諾普小姐的事情,因為西爾維娅一直都非常沉默寡言,即使對她母親也一樣。
賽特斯維特夫人,非常不高興&mdash&mdash她很喜歡我!&mdash&mdash她表達了對西爾維娅的将來最不好的預感。
我嘲笑了她。
她開始告訴我一樁關于康賽特神父的漫長的轶事,他是西爾維娅的告解神父,數年前評論過西爾維娅。
他說,一旦我轉而關心另一位女性,把世界撕得支離破碎西爾維娅也要抓到我。
也就是說,來擾亂我甯靜的心緒!&hellip&hellip賽特斯維特夫人的話很難聽清。
即将開動的軍官火車的車廂邊并不是一個交流秘密的好地方。
所以,那場會面不清不楚地結束了。
&rdquo 這時候,提金斯歎息得太大聲,結果麥基奇尼,在小屋的另一頭,問他是否說了什麼話。
提金斯随便搪塞了過去,&ldquo從這邊看,那支蠟燭離小屋的牆壁太近了。
也可能沒有那麼近。
這些房子很容易着火。
&rdquo 繼續寫也沒有什麼意義。
他并不是作家,而寫作也不能給他帶來心理上的提示。
他向來都不是很擅長揣測人的心理,但是一個人在這方面應該和其他方面一樣有效率&hellip&hellip那好吧&hellip&hellip他在祖國度過的最後一天一夜裡,他自己和西爾維娅身上顯現出瘋狂和殘酷的根本原因是什麼?&hellip&hellip因為,看啊!是西爾維娅,在他不知道的情況下,和那個姑娘約了時間,讓他們倆相見。
西爾維娅想要逼迫他和溫諾普小姐投入對方的懷抱。
不容置疑。
她也這麼說了。
但是直到事後她才這麼說,在她發現這場遊戲并沒有産生作用之後。
戀愛方面的小伎倆她知道得太多了,所以不會提前表明意圖&hellip&hellip 那她為什麼會這麼做呢?毫無疑問,多多少少,是出于對他的憐憫。
她讓他度過了一段很糟糕的時光。
毫無疑問,在某個時刻,她希望讓他的姑娘的臂彎帶給他安慰&hellip&hellip為什麼,該死的,是她,西爾維娅,而不是别人,逼他邀請那個姑娘做他的情人。
不是别的,正是那天早上他們殘酷到極點的談話,把他逼到了興奮的頂點,讓他邀請一位年輕女士和他進行違法的性行為,而他之前連一句表達愛慕的話都沒有對她說過。
這是一種施虐。
這是唯一一個科