惠特曼

關燈
是陰魂不散嗎? 瓦特·惠特曼是怎樣的一個人? 這個&ldquo優秀的憂郁詩人&rdquo。

     他那麼迷戀肉體,他是個幽靈嗎? 這個優秀的憂郁詩人。

     死後依然纏人的幽靈。

     某種屍鬼仍然陰魂不散。

    這是人的器官之湯,可怕的濃湯。

    聽起來刺耳而又奇特,他的福音174很恐怖。

     民主!這些州!鬼影!情人,沒完沒了的情人! 同一種身份! 同一種身份! 我就是那個因為情愛而痛苦的人。

    175 當我說這是陰魂不散時,你相信我嗎? 當&ldquo佩闊德&rdquo号沉沒後,仍有不少屍首和肮髒的小船在海上漂流。

    &ldquo佩闊德&rdquo号的靈魂沉沒了,可人們的軀體又浮起來去充斥流浪的小船和遠洋輪。

    屍體。

     我的意思是,人可以毫無靈魂地活着,東奔西忙。

    他們有自己的自我和意志,光這些就足夠讓他們活下去了。

     所以你瞧,&ldquo佩闊德&rdquo号的沉沒隻是一種形而上的悲劇罷了。

    這世界依然日複一日地運轉。

    靈魂之舟沉了,可機器操縱着的肉體仍舊依然:消化、嚼着膠姆糖、豔羨波提切利176、因情愛而痛苦。

     我就是那個因情愛而痛苦的人177。

     你怎麼理解這句話&mdash&mdash我是那個痛苦的人?這是最概括性的話,是最令人不舒服的廣義。

    因為情愛!哦,上帝!還不如肚子痛的好。

    肚子痛好歹還具體點。

    可這個痛是因為情愛! 想想吧,你的皮膚下什麼地方因為情愛痛! 我就是那個因為情愛而痛苦的人。

     瓦特,去你的吧。

    你不是那個人。

    你隻是一個有限的瓦特罷了。

    你的痛苦決不全是為了情愛。

    如果你痛苦,那隻是因為有一點點情愛的緣故,更多的是痛苦以外的東西,所以你不如把這痛苦看得輕點的好。

     我就是那個因情愛而痛苦的人。

     痛楚!痛楚!痛楚! 痛&mdash楚&mdash痛&mdash楚&mdash痛楚!178 這個詞聽起來很像一台蒸汽機和機車。

    我覺得隻有這東西才會因為情愛而痛苦。

    因為它肚子裡滿是蒸汽,壓力有四千萬呎磅179。

    情愛的痛苦。

    蒸汽壓力。

    痛楚。

     一個普通人會因為愛個貝琳達180而痛苦,或為他的祖國、大洋或星球,或為上帝,隻要他感到那痛苦很時髦。

     要因着情愛痛苦,那需要有一台蒸汽機的馬力方可。

    其他莫不如此。

     瓦特的确太超人了。

    超人的危險在于他成了機器。

     人們大談他那&ldquo出色的動物性&rdquo。

    不錯,可他的動物性在他的頭腦中,或許那是藏動物性的地方。

     我是那個因為情愛而痛苦的人: 地球是否有引力,是否一切物質吸引一切? 我的肉體受所有我熟識的人的吸引。

     還有比這更像機器的嗎?生命與物質的區别在于:生命、活生生的東西或動物本能地離開某些物質,快活地忽視大部分物質并歸屬于某些優選的物質。

    至于說活生生的動物都情不自禁地碰碰撞撞到一起成為一個大雪團,那是因為多數活生生的動物大多數時間裡都遠離其他類活生生的動物,不視、不聞。

    甚至蜜蜂也隻圍着自己的蜂王轉181。

    這真夠讓人惡心的。

    你可以想象所有的白人像一群蜜蜂一樣擁擠成一團是什麼滋味。

     哦,瓦特,你露餡了。

    物質的确會情不自禁地受吸引,可人卻是詭計多端的,他會嘗試各種辦法。

     物質受吸引,那是因為它像機器一樣不能自主。

     如果你如此受吸引,如果你的肉體也受你認識的人的吸引,那說明你身上哪兒出了毛病。

    你的&ldquo主發條&rdquo一定斷了。

     你一定是受制于機器的。

     你體内的莫比·迪克肯定是死了&mdash&mdash那個孤獨的陽具魔鬼是個性的你,它由于精神化而死去。

     我唯一知道的是我的肉體并非受到我熟知的人的吸引。

    我發覺我可以跟不少人握握手,可大多數人我隻能跟他們保持距離。

     你的&ldquo主發條&rdquo斷了,瓦特·惠特曼,你的個性的主發條斷了。

    所以你像機器一樣頃刻間停止了轉動,與一切融合在一起。

     你殺死了你孤獨的莫比·迪克。

    你使你深不可測的性感肉體精神化了,這就意味着死亡。

     我是一切,一切都是我,我們千人一面如同世俗的雞蛋一樣182,這是臭蛋。

     無論你是何人,聽我無休止的談話&mdash&mdash 我編織着我自己的歌&mdash&mdash 是嗎?好吧,這正說明你根本沒有任何自我。

    你的自我隻是一團爛泥,決不是一件織品;是一鍋雜燴,決不是織錦。

     哦,瓦特,瓦特,你對此都做了些什麼?你對你自己采取了什麼措施&mdash&mdash對你的自我?似乎一切都已從你體内漏出,漏到宇宙中去了。

     陰魂不散。

    個性從他身上漏盡了。

     不,不,不要把這個歸咎于詩。

    這是死屍的影響。

    瓦特的偉大詩行實在是高大的墳墓之樹,是墓地上成片的林木。

     全都是虛僞的激情洋溢。

    一堆東西都裹在一塊布丁布裡煮183!不,不! 我不要讓這些東西藏在我體内,謝謝你了。

     &ldquo我什麼都不拒絕。

    &rdquo184瓦特說。

     如果是這樣,一個人就成了一支兩頭通氣的管子,一切都可以從中穿過。

     死屍的影響。

     &ldquo我擁抱一切,&rdquo惠特曼說,&ldquo我把一切織成我自己。

    &rdquo18
0.101626s