機器的錯誤
關燈
小
中
大
地方,它位于托德住所的北面,再過去就是荒野了。
那地方有、兩棵奇特的老樹,如此的陰沉以緻于看起來像是兩棵碩大的真菌而非優稚的冠葉樹了。
正當我站在那兒,凝視夜霧依稀的池塘時,我模模糊糊地感覺到一個淡淡的人影正朝着池塘走來,但是光線太暗,距離又遠,所以我不能确信是否真有其事,因為除掉模糊的輪廓而外就什麼也看不見了。
這時,離我近得多的什麼東西把我深深吸引住了。
我趕緊蹲下身子,藏在了籬牆的背後。
那籬笆從那房屋大廈的一側延伸出來,長度不過兩百碼的樣子,籬笆的幾個地方剛好留着缺口,就像專門為警惕的眼睛留着的。
這時,大廈左邊黑洞洞的一大塊地方打開了一扇門,一個人的黑影出現了,映着身後屋内的明亮的光——那是一個包裹着頭部的人影,身子向前彎着,顯然是在向外張望,人影把身後的門關上了,然而我就看見它提着一個燈寵,燈籠在它的衣服及它的身上投下點點微光。
那個人影看起來像是個女人,裹着一塊破爛的什麼東西,顯然是想僞裝以避免人們的注意;然而她破爛衣服和他那鬼鬼祟祟的樣子叫人覺得奇怪,要知道她是從那些鑲金鍍銀的屋子裡走出來的。
她選擇了那條彎彎曲曲的花園小路,小心翼翼地走着,就在離我五十碼以内的地方,她站了一會兒,就走在那塊長滿野草的台地上,從那裡可以望見陰暗野色中的鵝塘。
她提起燈籠來,提到她的頭上,來回地揮舞了三次,就像是在做什麼暗号。
正當她第二次揮動燈籠時,搖曳的燈光一度映到了她的臉上,那臉我是認識的。
她的臉色極不自然的蒼白,她的腦袋裹在粗劣的圍巾裡,盡管如此,但我敢肯定,她就是艾塔·托德,那個百萬富翁的女兒。
“她後來同樣詭秘地照原路返回,進屋後再次關上了身後的房門。
我正準備爬上籬笆,跟過去觀察時,我突然意識到這引我冒險的偵探的狂熱是很不得體的。
況且,說得誇張一點,我已掌握了所有的底牌。
我正要轉身離開時,一陣喧鬧聲劃破夜空傳來。
隻聽見樓上一間屋子的窗戶被猛地推開了,但由于那窗戶正好在大褛的角的另一側,所以我無法看見;但我異常清楚地聽見某個人叫喊聲正沖着那片黑漆漆的花園,根據我的判斷,費爾肯洛伊正在花園裡,因為他此時已從大樓所有的屋子裡消失了。
那個人的聲音,沒錯,就是他。
我曾在許多政治性的講台上或者董事會議上聽到過那個聲音;那就是艾爾頓·托德。
其餘一些人似乎已跑到樓下的窗戶邊或者底褛的台階上,他們沖着樓上的托德說了些什麼,大意是說一小時前費爾肯洛伊勳爵到鵝塘去溜達,從此便不見蹤影。
然後托德叫了聲‘天哪,肯定被殺了!’就猛地關上了窗戶,我能聽見他急匆匆跑下樓梯的聲響。
但是想到我先前決定的明智的目的,我急忙抽身離開我的有待繼續跟蹤的偵查,大約在八點以前回到了這裡。
“我現在請你回想一下《美國社會報》上那篇在你看來如此乏味的文章,如果那個囚犯留着那顆子彈不是給托德的,那他最有可能是留着給費爾肯洛伊勳爵的;而且看起來他似乎已履行了他的諾言了。
沒有比在那個池塘的神秘的地理環境裡射殺一個人更為方便的地方了,在那裡,屍體可以扔進水裡,然後穿過厚厚的軟泥,沉到無人知曉的深處。
那麼,就讓我們假設。
我們那位剪着短頭發的朋友是來殺費爾肯洛伊而非托德的。
但是,正如我所說的那樣,在美國,有很多人因為很多不同的原因想要殺死托德。
不過,美國人沒有理由要殺死一位新來的英國勳爵的,除了那份激進的報紙有所提及的原因——勳爵現在對這位百萬富翁的女兒頻頻示意。
我們的這位短頭發的朋友,盡管衣冠不整,但肯定是個狂熱的她的追求者了。
“我知道這種看法在你看來肯定會覺得刺耳,甚至覺得滑稽可笑,但那隻是因為你是英國人而已。
在你聽來,這就像跟說坎特伯雷的大主教的女兒嫁給聖喬治大教堂的一位獲得假釋在外的街道清潔工沒有什麼兩樣。
你無法公正地對待我們的更為特别的市民的爬升和迫求的能力。
你看見英俊的灰色頭發的人穿着晚禮服,渾身透着某種權勢,你就認為他是個了不起的人物,并且想象着他有個了不起的父親。
那你就錯了。
你沒有意識到,幾年前他或許住的地方也是别人暫時授予的地産,或者是(很有可能)監獄。
你沒有估計到我們民族的彈性和進步。
我們有很多最具影響力的市民,他們不僅是最近才突現了出來,而且有很多都是年紀較大時才取得驕人的成績的。
當托德發财的時候,他的女兒己整整十八歲,所以說,他完全可能有地位卑賤的愛慕者的,或者,她也完全有可能愛上這樣一個卑微的人。
如果真是那樣的話,提燈籠的那隻手和握槍的手不見得就沒有聯系。
” “是啊,”神父耐心地說道,“那你随後又怎樣了呢?” “我想你會大吃一驚的,”格雷伍德·亞西爾回答道,“據我所知,你對科學在這些方面所取得的進步是不感興趣的。
在這裡,我有充分自作主張的權力,或許我所采用的權限比起我所應該享有的要多些;我認為這是一個測試那種心理測試機器——我已跟你說過——的絕好機會。
對了,依我的看法,那機器不會撒謊的。
” “沒有什麼機器會撒謊的,”布朗神父說道,“也沒有什麼機器會說真話的。
” “不過在這件事情裡它可是說了真話的。
這一點我會演示給你看的。
”亞西爾帶着贊許的口吻繼續說道,“我把那個衣冠不整的家夥放到一張舒适的椅子上,然後就在一塊黑闆上寫起來。
那機器呢,就隻是記錄他的脈搏的變化,我呢,就觀察他的舉動就行了。
這種遊戲的目的旨在引出某個預想的與犯罪有關的詞彙,這些詞彙是被放在一連串無關聯的單詞裡,然而在這連串的單詞中,某個旨在給出的詞彙又是自然而然的出現的。
因此我寫了‘蒼鹭’、‘鷹’、‘貓頭鷹’,但是當我寫下‘費爾肯’(英語中‘獵鷹’一詞的英譯——譯者)時,他極為不安起來;當我在它的後面加上一個‘洛’音時,那機器的指針便跳了起來。
除了那個殺害的人,誰還會像他那樣一聽到費爾肯洛伊的名字就心跳驟然加速呢?比起那些目擊證人的喋喋不休的證詞來,這難道不是更好的證據——機器提供的證據?” “你總是忘記,”布朗神父說道,“那架可靠的機器總得由一架不可
那地方有、兩棵奇特的老樹,如此的陰沉以緻于看起來像是兩棵碩大的真菌而非優稚的冠葉樹了。
正當我站在那兒,凝視夜霧依稀的池塘時,我模模糊糊地感覺到一個淡淡的人影正朝着池塘走來,但是光線太暗,距離又遠,所以我不能确信是否真有其事,因為除掉模糊的輪廓而外就什麼也看不見了。
這時,離我近得多的什麼東西把我深深吸引住了。
我趕緊蹲下身子,藏在了籬牆的背後。
那籬笆從那房屋大廈的一側延伸出來,長度不過兩百碼的樣子,籬笆的幾個地方剛好留着缺口,就像專門為警惕的眼睛留着的。
這時,大廈左邊黑洞洞的一大塊地方打開了一扇門,一個人的黑影出現了,映着身後屋内的明亮的光——那是一個包裹着頭部的人影,身子向前彎着,顯然是在向外張望,人影把身後的門關上了,然而我就看見它提着一個燈寵,燈籠在它的衣服及它的身上投下點點微光。
那個人影看起來像是個女人,裹着一塊破爛的什麼東西,顯然是想僞裝以避免人們的注意;然而她破爛衣服和他那鬼鬼祟祟的樣子叫人覺得奇怪,要知道她是從那些鑲金鍍銀的屋子裡走出來的。
她選擇了那條彎彎曲曲的花園小路,小心翼翼地走着,就在離我五十碼以内的地方,她站了一會兒,就走在那塊長滿野草的台地上,從那裡可以望見陰暗野色中的鵝塘。
她提起燈籠來,提到她的頭上,來回地揮舞了三次,就像是在做什麼暗号。
正當她第二次揮動燈籠時,搖曳的燈光一度映到了她的臉上,那臉我是認識的。
她的臉色極不自然的蒼白,她的腦袋裹在粗劣的圍巾裡,盡管如此,但我敢肯定,她就是艾塔·托德,那個百萬富翁的女兒。
“她後來同樣詭秘地照原路返回,進屋後再次關上了身後的房門。
我正準備爬上籬笆,跟過去觀察時,我突然意識到這引我冒險的偵探的狂熱是很不得體的。
況且,說得誇張一點,我已掌握了所有的底牌。
我正要轉身離開時,一陣喧鬧聲劃破夜空傳來。
隻聽見樓上一間屋子的窗戶被猛地推開了,但由于那窗戶正好在大褛的角的另一側,所以我無法看見;但我異常清楚地聽見某個人叫喊聲正沖着那片黑漆漆的花園,根據我的判斷,費爾肯洛伊正在花園裡,因為他此時已從大樓所有的屋子裡消失了。
那個人的聲音,沒錯,就是他。
我曾在許多政治性的講台上或者董事會議上聽到過那個聲音;那就是艾爾頓·托德。
其餘一些人似乎已跑到樓下的窗戶邊或者底褛的台階上,他們沖着樓上的托德說了些什麼,大意是說一小時前費爾肯洛伊勳爵到鵝塘去溜達,從此便不見蹤影。
然後托德叫了聲‘天哪,肯定被殺了!’就猛地關上了窗戶,我能聽見他急匆匆跑下樓梯的聲響。
但是想到我先前決定的明智的目的,我急忙抽身離開我的有待繼續跟蹤的偵查,大約在八點以前回到了這裡。
“我現在請你回想一下《美國社會報》上那篇在你看來如此乏味的文章,如果那個囚犯留着那顆子彈不是給托德的,那他最有可能是留着給費爾肯洛伊勳爵的;而且看起來他似乎已履行了他的諾言了。
沒有比在那個池塘的神秘的地理環境裡射殺一個人更為方便的地方了,在那裡,屍體可以扔進水裡,然後穿過厚厚的軟泥,沉到無人知曉的深處。
那麼,就讓我們假設。
我們那位剪着短頭發的朋友是來殺費爾肯洛伊而非托德的。
但是,正如我所說的那樣,在美國,有很多人因為很多不同的原因想要殺死托德。
不過,美國人沒有理由要殺死一位新來的英國勳爵的,除了那份激進的報紙有所提及的原因——勳爵現在對這位百萬富翁的女兒頻頻示意。
我們的這位短頭發的朋友,盡管衣冠不整,但肯定是個狂熱的她的追求者了。
“我知道這種看法在你看來肯定會覺得刺耳,甚至覺得滑稽可笑,但那隻是因為你是英國人而已。
在你聽來,這就像跟說坎特伯雷的大主教的女兒嫁給聖喬治大教堂的一位獲得假釋在外的街道清潔工沒有什麼兩樣。
你無法公正地對待我們的更為特别的市民的爬升和迫求的能力。
你看見英俊的灰色頭發的人穿着晚禮服,渾身透着某種權勢,你就認為他是個了不起的人物,并且想象着他有個了不起的父親。
那你就錯了。
你沒有意識到,幾年前他或許住的地方也是别人暫時授予的地産,或者是(很有可能)監獄。
你沒有估計到我們民族的彈性和進步。
我們有很多最具影響力的市民,他們不僅是最近才突現了出來,而且有很多都是年紀較大時才取得驕人的成績的。
當托德發财的時候,他的女兒己整整十八歲,所以說,他完全可能有地位卑賤的愛慕者的,或者,她也完全有可能愛上這樣一個卑微的人。
如果真是那樣的話,提燈籠的那隻手和握槍的手不見得就沒有聯系。
” “是啊,”神父耐心地說道,“那你随後又怎樣了呢?” “我想你會大吃一驚的,”格雷伍德·亞西爾回答道,“據我所知,你對科學在這些方面所取得的進步是不感興趣的。
在這裡,我有充分自作主張的權力,或許我所采用的權限比起我所應該享有的要多些;我認為這是一個測試那種心理測試機器——我已跟你說過——的絕好機會。
對了,依我的看法,那機器不會撒謊的。
” “沒有什麼機器會撒謊的,”布朗神父說道,“也沒有什麼機器會說真話的。
” “不過在這件事情裡它可是說了真話的。
這一點我會演示給你看的。
”亞西爾帶着贊許的口吻繼續說道,“我把那個衣冠不整的家夥放到一張舒适的椅子上,然後就在一塊黑闆上寫起來。
那機器呢,就隻是記錄他的脈搏的變化,我呢,就觀察他的舉動就行了。
這種遊戲的目的旨在引出某個預想的與犯罪有關的詞彙,這些詞彙是被放在一連串無關聯的單詞裡,然而在這連串的單詞中,某個旨在給出的詞彙又是自然而然的出現的。
因此我寫了‘蒼鹭’、‘鷹’、‘貓頭鷹’,但是當我寫下‘費爾肯’(英語中‘獵鷹’一詞的英譯——譯者)時,他極為不安起來;當我在它的後面加上一個‘洛’音時,那機器的指針便跳了起來。
除了那個殺害的人,誰還會像他那樣一聽到費爾肯洛伊的名字就心跳驟然加速呢?比起那些目擊證人的喋喋不休的證詞來,這難道不是更好的證據——機器提供的證據?” “你總是忘記,”布朗神父說道,“那架可靠的機器總得由一架不可