譯後記

關燈
做本書的譯者之前,我先做了它的讀者。

    我想,用“魅力”一詞來形容它永遠新鮮,且有吸引力恐怕不大合适,因為,面對它的透徹深邃,它的清新純樸,它的深情款款,它的柔和謙卑,“魅力”一詞,顯得那麼蒼白虛弱,恨不得落荒而逃。

    這本書不僅讓人不忍釋卷,每當重新讀過,它總能再一次觸開人們内心休眠的某部分意識,讓你重新審視這個世界,重新審視那個最熟悉的陌生人——你自己,你的存在,以及你和造物主的關系。

    當你願意重新審視這一切的時候,痛苦的奧秘便悄然向你開啟。

    這正是作者通過這本書對我們的引導。

     一個人在面對痛苦時,往往喜歡向外看,看環境,看命運,看别人,巴不得可以借此親手解開痛苦的謎團,卻徒勞無功。

    然而,作者要我們學習向上看——仰望宇宙的主宰,同時向内看——透視自我。

     作者C.S.路易斯是牛津和劍橋大學著名的文學學者和批評家,被譽為“最偉大的牛津人”,他還是廣受好評的奇幻小說及兒童文學作家,無奈,如今人們太過熱衷于談論他的《納尼亞傳奇》系列小說,以至于忽略了他的另一個重要身份——基督教神學作家。

    然而,本書絕不是一個生活安逸的著名學者的冷眼旁觀,因為,一個從未經曆過痛苦的人沒有願望也沒有資格去诠釋痛苦的奧秘。

     1898年11月29日,路易斯出生于貝爾法斯特東部郊區,父母為他取名為克萊夫·斯特普爾斯·路易斯,他是家中的幼子,上面有一個哥哥。

    父親阿爾伯特·路易斯是一位成功的律師,北愛爾蘭的烏爾斯特人,祖先來自英國威爾士,他性情乖戾,為人嚴苛,把事業看得比妻兒重要。

    母親弗洛拉·奧古斯塔·漢密爾頓是一位出色的數學家,1885年畢業于貝爾法斯特女王大學,獲得數學和邏輯學學位,她具有法國血統,脾氣溫和,活潑,做事别出心裁。

    她喜歡編織,總是那麼令人愉快,稱丈夫為“我親愛的老熊”。

    1905年4月,路易斯一家搬到利托利(LittleLea),一座寬敞的紅磚房子,透過樓上小房間的窗戶,能看到聖馬可教堂。

    天主教徒仆人和新教長老會的女家庭教師經常出現在這座房子裡,父親還向教堂捐獻了聖餐儀式用的銀器。

    三、四歲的時候,小路易斯開始管自己叫傑克,拒絕對任何其他名字做出反應,這成了家人朋友對他終生使用的昵稱。

    他的童年充滿了“單調平凡的快樂”,愛爾蘭潮濕的氣候讓兄弟倆更多時間呆在家裡,對他們的想象力和寫作産生了影響,那些海濱假日令人興奮。

    哥哥沃尼一直是路易斯親密的朋友。

    保姆莉齊·恩迪考特(LizzieEndicott)小姐給小路易斯講愛爾蘭民間傳說,在他7歲以前,母親教他法文和拉丁文。

    父母都熱愛閱讀,路易斯在自傳《驚遇喜樂》中形容自己是“這樣一個生命産物,屬于漫長的走廊,充滿陽光的空曠房間,孤獨中探索過的閣樓,樓上的重重寂靜,汩汩作響的水箱和水管,屋頂瓦片下面流動的隐約風聲……還有無窮無盡的書。

    ”路易斯把中世紀元素融入他的想象王國,他喜歡那些“穿衣服的動物”和騎士傳說。

    父母都是新教徒,每個星期天都帶小路易斯上教堂,他覺得布道十分沉悶,長大以後,他對基督教十分疏遠。

    1908年8月,母親因癌症去世,距小路易斯10歲生日還有3個月,這是一場災難,他生命中的一切快樂、甯靜、安慰随之消逝。

    他讨厭空洞的葬禮,埋怨上帝沒有垂聽他祈求母親康複的禱告。

    這段時間,他很認真地上教堂聽道,每晚都禱告,但是,他遇到了麻煩,有一個來自撒旦的意念幹擾他的禱告,他稱之為“假冒的良心”;無論他禱告多少次,那個
0.090990s