第四十章
關燈
小
中
大
陰魂們滾開——理查王又來了。
《理查三世》[注] -------- [注]莎士比亞的曆史劇,這裡的引文應在該劇第五幕第三場,但現在通行的《理查三世》的版本沒有這句話,司各特可能摘自其他的版本。
現在必須回頭來談談黑甲騎士了,他離開綠林好漢們的約會樹以後,便直奔附近的一家修道院,它規模不大,收益也不多,名叫聖博多爾夫隐修所;托奎爾斯通城堡陷落後,受傷的艾文荷便在忠實的葛四和無私的汪八護送下,轉移到了那兒。
至于在這段時間裡,艾文荷和他的營救者之間的事,現在不必再提了;我們隻想交代一下,經過長時間的嚴肅交談之後,他們請隐修所長者往各地派出了一些使者,到第二天早上,黑甲騎士便準備踏上旅途,并由小醜汪八作他的向導,随他一起出發。
“我們可以在故世的阿特爾斯坦的城堡科甯斯堡碰頭,”他對艾文荷說。
“你的父親塞德裡克要在那兒為他高貴的親戚舉辦喪宴,我想趁此機會多認識一些你們的撒克遜親族,威爾弗萊德騎士,增進一些彼此的了解。
我與你便在那兒見面,我也有義務為你和你的父親調停一下呢。
” 他向艾文荷告别時這麼說,艾文荷則表示希望與他的營救者一起走,但黑甲騎士怎麼也不同意。
“今天你得休息,明天你的身體也未必可以趕路。
我隻要正直的汪八給我帶路就成,他既能當教士,又能當小醜,對我說來再合适不過了。
” “我會全心全意侍候您的,”汪八說。
“我很想看看阿特爾斯坦喪禮上的酒席辦得怎麼樣,要是不夠豐盛的話,他準得爬起來,把廚師、管家和斟酒人臭罵一頓,這是很值得一看的。
我一向信任您的勇氣,騎士老爺,萬一我的俏皮話砸了鍋,我知道,您一定會在塞德裡克東家面前替我說情的。
” “你的機智無能為力的時候,小醜先生,我這一點勇氣能管什麼用?你倒給我解釋解釋。
” “機智可以做的事不少,騎士老爺,”小醜答道。
“這是一個會鑒貌辨色的機靈鬼,能看到别人的弱點,在别人大發脾氣的時候,又懂得怎麼鑽進避風港。
但勇氣是堅強不屈的硬漢子,善于披荊斬棘,開拓道路。
他不怕風浪,敢于逆風駛船。
因此,騎士老爺,在我的主人心平氣和的時候,我可以利用風平浪靜的氣候取得他的歡心,可是氣候一旦變壞,我就得仰仗您老出馬轉圜了。
” “鐐铐騎士閣下——既然您喜歡這個名稱,我就這麼稱呼您啦,”艾文荷說,“我是擔心您恐怕挑選了一個多嘴的、愛惹麻煩的傻瓜作您的向導。
不過他熟悉森林中的每一條大路和小路,就像經常在那兒出沒的獵人一樣;而且您大概也已看到,這個可憐的傻瓜是像鋼鐵一樣可靠的。
” “沒什麼,”騎士說,“隻要他有本領給我帶路,他要說笑逗趣,我不會跟他怄氣。
再見吧,親愛的威爾弗萊德;我要求你休息,最早也得到明天才動身。
” 這麼說着,他把手伸給艾文荷,讓他舉到唇邊吻了它,便辭别隐修所長老,跨上馬背,帶着他的伴當汪八走了。
艾文荷目送着他們,直到他們消失在周圍的樹林深處,才返回隐修所。
但是早禱剛過不久,他便要求面見長老。
長老趕緊來了,擔心地詢問他的健康狀況。
“很好,”他說,“比我最樂觀的估計更好,可能我的傷勢本來不重,隻是流血多了些,我才以為它很重,也可能這藥膏對它發生了神奇的效果。
現在我已經覺得好像可以穿盔甲了;這簡直太好了,因為有些事實在叫我不能放心,我考慮再三,還是得走。
” “聽着,這是聖徒也不能答應的,”長老說,“撒克遜人塞德裡克的兒子在傷勢痊愈以前,便離開我們的隐修所!如果我不加勸阻,這簡直是玩忽職守。
” “我也不願離開你好客的修院,尊敬的長老,”艾文荷答道,“隻是我覺得我已經得起長途跋涉了,而且我有急事要辦,不能不馬上動身。
” “你有什麼急事,非馬上動身不可?”長老說。
“長老,你有沒有過一種感覺,好像有一件禍事即将來臨,可是又說不清這是什麼原因?有時你會不會覺得心上出現了一層陰影,仿佛陽光普照的大地上空,突然飄過了一朵烏雲,預示着暴風雨的到來?我覺得這種心情是值得注意的,似乎我們的守護神在提醒我們,要防備危險的出現,難道你不認為這樣嗎?” “我不否認有這種情形,”長老說,在胸前劃了個十字,“這是上天的示警;但是它的出現總含有明顯實際的意圖和傾向。
何況你受了這樣的傷,即使你跟蹤在你要幫助的人後面,在他遇到襲擊的時候,你又怎能救他呢?” “長老,”艾文荷說,“你估計錯了,我已相當強壯,足以對付任何敢于向我挑釁的人。
而且即使不是這樣,要是他碰到了危險,難道我除了使用武力,就沒有别的辦法幫助他嗎?大家都很清楚,撒克遜人不喜歡諾曼人,如果他闖進他們中間,這些人正由于阿特爾斯坦的死,心中火氣很大,又在喪宴上喝足了酒,頭腦發熱的時候,誰知道他們會幹出什麼事來?我總覺得,他在這個時候跑到他們中間去,特别危險,我必須分擔或者防止這危險;為了更好地完成這任務,我要求你借一匹馬給我,它必須溫馴一些,比我的戰馬跑得平穩一些的才成。
” “這當然可以,”忠厚的長老答道,“你可以把我自己那匹專愛溜花蹄的西班牙小馬騎去,但願它像聖奧爾本修道院長老的馬一樣,讓你騎得舒舒服服的。
關于馬爾金——這是它的名字——我還得說,除非你能借到一匹雜耍藝人調教過的馬,那種能夠合着号笛在雞蛋中間走路的馬,你再也找不到比它更溫馴、更平穩的坐騎了。
我有不少布道文是騎在它的背上打腹稿的,它們對我的隐修所弟兄,還有許多不幸的基督徒的心靈,都發生過很好的教誨作用呢。
” “尊敬的神父,”艾文荷說,“請你讓馬爾金立刻作好準備,還命令葛四拿着我的武器跟我一起上路。
” “不過,我的老弟啊,”長老說,“你得記住,馬爾金可是跟它的主人一樣,對打仗一竅不通的,我不能保證,它對你那身盔甲和它的重量會毫不在乎。
哦,說真的,馬爾金是有頭腦的牲口,對任何過重的負擔,它不會逆來順受。
有一次我向聖比斯修道院的神父借了一部《知識大全》,它見了,硬是站在大門口一步也不肯挪動,直到我把這一大部書換成了我的小祈禱書,它才動身。
” “請放心,神父,”艾文荷說,“我不會讓它負擔太重的;不過,如果它跟我鬧别扭,大約它是非吃虧不可的。
” 他作出這回答時,葛四正在他的後跟上扣緊一對鍍金大踢馬刺,它們足以讓任何不安分的馬相信,隻有一切順從它的騎士的意願,才是最安全的辦法。
踢馬刺上的齒輪又長又尖,艾文荷的後跟現在裝上了這武器,那位忠厚的長老不禁為自己的好意後悔莫及,趕緊喊道:“哦,且慢,我的好老弟,我想起來了,我的馬爾金是受不了踢馬刺的。
你還是稍等
《理查三世》[注] -------- [注]莎士比亞的曆史劇,這裡的引文應在該劇第五幕第三場,但現在通行的《理查三世》的版本沒有這句話,司各特可能摘自其他的版本。
現在必須回頭來談談黑甲騎士了,他離開綠林好漢們的約會樹以後,便直奔附近的一家修道院,它規模不大,收益也不多,名叫聖博多爾夫隐修所;托奎爾斯通城堡陷落後,受傷的艾文荷便在忠實的葛四和無私的汪八護送下,轉移到了那兒。
至于在這段時間裡,艾文荷和他的營救者之間的事,現在不必再提了;我們隻想交代一下,經過長時間的嚴肅交談之後,他們請隐修所長者往各地派出了一些使者,到第二天早上,黑甲騎士便準備踏上旅途,并由小醜汪八作他的向導,随他一起出發。
“我們可以在故世的阿特爾斯坦的城堡科甯斯堡碰頭,”他對艾文荷說。
“你的父親塞德裡克要在那兒為他高貴的親戚舉辦喪宴,我想趁此機會多認識一些你們的撒克遜親族,威爾弗萊德騎士,增進一些彼此的了解。
我與你便在那兒見面,我也有義務為你和你的父親調停一下呢。
” 他向艾文荷告别時這麼說,艾文荷則表示希望與他的營救者一起走,但黑甲騎士怎麼也不同意。
“今天你得休息,明天你的身體也未必可以趕路。
我隻要正直的汪八給我帶路就成,他既能當教士,又能當小醜,對我說來再合适不過了。
” “我會全心全意侍候您的,”汪八說。
“我很想看看阿特爾斯坦喪禮上的酒席辦得怎麼樣,要是不夠豐盛的話,他準得爬起來,把廚師、管家和斟酒人臭罵一頓,這是很值得一看的。
我一向信任您的勇氣,騎士老爺,萬一我的俏皮話砸了鍋,我知道,您一定會在塞德裡克東家面前替我說情的。
” “你的機智無能為力的時候,小醜先生,我這一點勇氣能管什麼用?你倒給我解釋解釋。
” “機智可以做的事不少,騎士老爺,”小醜答道。
“這是一個會鑒貌辨色的機靈鬼,能看到别人的弱點,在别人大發脾氣的時候,又懂得怎麼鑽進避風港。
但勇氣是堅強不屈的硬漢子,善于披荊斬棘,開拓道路。
他不怕風浪,敢于逆風駛船。
因此,騎士老爺,在我的主人心平氣和的時候,我可以利用風平浪靜的氣候取得他的歡心,可是氣候一旦變壞,我就得仰仗您老出馬轉圜了。
” “鐐铐騎士閣下——既然您喜歡這個名稱,我就這麼稱呼您啦,”艾文荷說,“我是擔心您恐怕挑選了一個多嘴的、愛惹麻煩的傻瓜作您的向導。
不過他熟悉森林中的每一條大路和小路,就像經常在那兒出沒的獵人一樣;而且您大概也已看到,這個可憐的傻瓜是像鋼鐵一樣可靠的。
” “沒什麼,”騎士說,“隻要他有本領給我帶路,他要說笑逗趣,我不會跟他怄氣。
再見吧,親愛的威爾弗萊德;我要求你休息,最早也得到明天才動身。
” 這麼說着,他把手伸給艾文荷,讓他舉到唇邊吻了它,便辭别隐修所長老,跨上馬背,帶着他的伴當汪八走了。
艾文荷目送着他們,直到他們消失在周圍的樹林深處,才返回隐修所。
但是早禱剛過不久,他便要求面見長老。
長老趕緊來了,擔心地詢問他的健康狀況。
“很好,”他說,“比我最樂觀的估計更好,可能我的傷勢本來不重,隻是流血多了些,我才以為它很重,也可能這藥膏對它發生了神奇的效果。
現在我已經覺得好像可以穿盔甲了;這簡直太好了,因為有些事實在叫我不能放心,我考慮再三,還是得走。
” “聽着,這是聖徒也不能答應的,”長老說,“撒克遜人塞德裡克的兒子在傷勢痊愈以前,便離開我們的隐修所!如果我不加勸阻,這簡直是玩忽職守。
” “我也不願離開你好客的修院,尊敬的長老,”艾文荷答道,“隻是我覺得我已經得起長途跋涉了,而且我有急事要辦,不能不馬上動身。
” “你有什麼急事,非馬上動身不可?”長老說。
“長老,你有沒有過一種感覺,好像有一件禍事即将來臨,可是又說不清這是什麼原因?有時你會不會覺得心上出現了一層陰影,仿佛陽光普照的大地上空,突然飄過了一朵烏雲,預示着暴風雨的到來?我覺得這種心情是值得注意的,似乎我們的守護神在提醒我們,要防備危險的出現,難道你不認為這樣嗎?” “我不否認有這種情形,”長老說,在胸前劃了個十字,“這是上天的示警;但是它的出現總含有明顯實際的意圖和傾向。
何況你受了這樣的傷,即使你跟蹤在你要幫助的人後面,在他遇到襲擊的時候,你又怎能救他呢?” “長老,”艾文荷說,“你估計錯了,我已相當強壯,足以對付任何敢于向我挑釁的人。
而且即使不是這樣,要是他碰到了危險,難道我除了使用武力,就沒有别的辦法幫助他嗎?大家都很清楚,撒克遜人不喜歡諾曼人,如果他闖進他們中間,這些人正由于阿特爾斯坦的死,心中火氣很大,又在喪宴上喝足了酒,頭腦發熱的時候,誰知道他們會幹出什麼事來?我總覺得,他在這個時候跑到他們中間去,特别危險,我必須分擔或者防止這危險;為了更好地完成這任務,我要求你借一匹馬給我,它必須溫馴一些,比我的戰馬跑得平穩一些的才成。
” “這當然可以,”忠厚的長老答道,“你可以把我自己那匹專愛溜花蹄的西班牙小馬騎去,但願它像聖奧爾本修道院長老的馬一樣,讓你騎得舒舒服服的。
關于馬爾金——這是它的名字——我還得說,除非你能借到一匹雜耍藝人調教過的馬,那種能夠合着号笛在雞蛋中間走路的馬,你再也找不到比它更溫馴、更平穩的坐騎了。
我有不少布道文是騎在它的背上打腹稿的,它們對我的隐修所弟兄,還有許多不幸的基督徒的心靈,都發生過很好的教誨作用呢。
” “尊敬的神父,”艾文荷說,“請你讓馬爾金立刻作好準備,還命令葛四拿着我的武器跟我一起上路。
” “不過,我的老弟啊,”長老說,“你得記住,馬爾金可是跟它的主人一樣,對打仗一竅不通的,我不能保證,它對你那身盔甲和它的重量會毫不在乎。
哦,說真的,馬爾金是有頭腦的牲口,對任何過重的負擔,它不會逆來順受。
有一次我向聖比斯修道院的神父借了一部《知識大全》,它見了,硬是站在大門口一步也不肯挪動,直到我把這一大部書換成了我的小祈禱書,它才動身。
” “請放心,神父,”艾文荷說,“我不會讓它負擔太重的;不過,如果它跟我鬧别扭,大約它是非吃虧不可的。
” 他作出這回答時,葛四正在他的後跟上扣緊一對鍍金大踢馬刺,它們足以讓任何不安分的馬相信,隻有一切順從它的騎士的意願,才是最安全的辦法。
踢馬刺上的齒輪又長又尖,艾文荷的後跟現在裝上了這武器,那位忠厚的長老不禁為自己的好意後悔莫及,趕緊喊道:“哦,且慢,我的好老弟,我想起來了,我的馬爾金是受不了踢馬刺的。
你還是稍等