楔子
關燈
小
中
大
薩克公爵的情婦。
在法國資産階級革命時期,被判死刑,上了斷頭台。
⑥拉佩羅斯伯爵(1741&mdash1788),法國有名的航海家。
一七八五年,路易十六派他去航海探險,在太平洋中的瓦尼科羅島被當地土著殺死。
⑦法弗拉斯侯爵(1744&mdash1790),曾在法國資産階級革命其間,策劃過一七九○年路易十六王室之逃亡,最後被控陰謀在巴黎造成饑荒,并策劃謀害拉斐特等人,而被絞死。
⑧孔多爾賽侯爵(1743&mdash1794),法哲學家、數學家、國典公會議員。
⑨卡格裡奧斯特羅(1743&mdash1795),即約瑟夫·巴爾薩摩(《王後的項鍊》前一部書中的主角)。
會說系一神通廣大的江湖醫生,谙熟占星術、煉金術等神秘學,在路易十六王宮中頗有影響;他還參與了當時巴黎社會上的共濟會少雲。
最後因被牽連在項鍊事件中而被判死刑,後改判為無期徒刑,被放逐。
⑩巴士底獄,十四到十八世紀巴黎的城堡和國家監獄,因曆來用于囚禁政治要犯,而成為法國封建專制制度的象征。
一七八九年七月十四日,巴黎人民赴義,攻占巴士底獄,開始了法國資産階級革命。
後來七月十四日被定為法國國慶節&mdash&mdash &ldquo嗯!她不會因此而誤時的。
自從她不再是路易十五的情婦,成了某位公爵①的外室以後,她也隻能對男爵們擺擺王後的架子了。
但,這回輪到您要民複,先生:我想及早開飯,這是為了拉佩羅斯先生,他今天晚上要啟程,他可不希望耽誤時間。
&rdquo &ldquo大人,拉佩羅斯先生正在國王那裡;他在和陛下讨論地理和星相學。
國王是不會這麼早放拉佩羅斯先生走的。
&rdquo &ldquo這倒也可能&hellip&hellip&rdquo &ldquo這是肯定的,大人。
法弗拉斯先生也同樣如此,他正在普羅旺斯伯爵②先生府上,毫無疑問,他正在談論加隆·德·博馬舍③先生的劇本。
&rdquo &ldquo談《費加羅的婚禮》嗎?&rdquo &ldquo是的,大人。
&rdquo &ldquo您還是一個很有學問的人呢,您自己知道嗎,先生?&rdquo &ldquo有空的時候,我就讀一點書,大人。
&rdquo &ldquo還有孔多爾賽先生,作為幾何學家,他一定非常注意遵守時間的。
&rdquo &ldquo不錯,但他将埋頭在數字裡,當他一旦從計算公式裡脫身出來,就會發現已經晚了半個小時了。
至于那位卡格裡奧斯特羅伯爵,這位爵爺頗為古怪,而且不久前剛來巴黎定居,很可能他對凡爾賽宮的生活還不太熟悉,會讓别人幹等的。
&rdquo &ldquo算了吧,&rdquo元帥說,&ldquo除了塔韋爾奈,所有的賓客您都說到了,而且是按身份排列,簡直不亞于荷馬④和我可憐的拉菲了。
&rdquo 管家欠了欠身子說: &ldquo我一點都沒說到塔韋爾奈先生。
因為塔韋爾奈先生是一個老朋友,他會遵守禮儀的。
大人,我想這就是今晚的八位貴賓吧,是嗎?&rdquo &ldquo千真萬确。
您讓我們在哪兒就餐呢,先生?&rdquo &ldquo在大餐廳,大人。
&rdquo &ldquo我們在那裡會凍壞的。
&rdquo &ldquo這間大廳裡,升火已經三天了,我把溫度調節在十八度。
&rdquo &ldquo好極了!聽,半點鐘響了。
&rdquo 元帥向挂鐘瞟了一眼說: &ldquo現在是四點半,先生。
&rdquo &ldquo是的,大人,聽哪,有一匹馬跑進院子了!我那瓶托蓋葡萄酒來了。
&rdquo &ldquo但願您能再這樣伺候我二十年。
&rdquo老元帥說着,又轉身面向他身前的鏡子,這時,管家去忙他的事了。
&ldquo二十年!&rdquo傳來一個歡快的聲音,打斷了公爵的話語,那時他還剛開始向鏡子裡望,&ldquo二十年;我的親愛的元帥,我祝賀您這二十年;但是,到那時候我可要六十歲啦,公爵,我要老得不象樣子了。
&rdquo &ldquo是您,伯爵夫人!&rdquo元帥大聲叫道,&ldquo您是第一個到的,我的天啊!您是多麼漂亮,氣色有多好,真是永遠不見老啊!&rdquo &ldquo還不如說我凍壞了吧,公爵。
&rdquo &ldquo快去小客廳吧,求求您。
&rdquo &ldquo哦!兩個人單獨談談喽,元帥?&rdquo &ldquo三個人一起談。
&rdquo一個蒼老顫悠的聲音回答首。
&ldquo塔韋爾奈?&rdquo元帥叫了起來,&ldquo真是個讓人掃興的瘟神!&rdquo他咬着伯爵夫人的耳朵輕聲說。
&ldquo自命不凡的人!&rdquo迪巴裡夫人輕聲說着,笑得咯咯作聲。
說着,這三個人便走進隔壁的客廳裡去了&mdash&mdash ①指科塞·布裡薩克公爵。
②普羅旺斯伯爵(1755&mdash1824)即路易十八,法國國王(1755&mdash1824),路易十五的孫子,路易十六的幼弟。
③博馬舍(1732&mdash1799),法國戲劇家,在思想發展上受啟蒙主義作家狄德羅的影響。
他的代表作喜劇有《塞爾維亞的理發師》和《費加羅的婚禮》。
④荷馬(約公元前九世紀)古希臘詩人,傳說是一位盲詩人。
據說《伊利亞特》和《奧德賽》兩大史詩是他所作。
說着,他就把戒指取下來,遞給迪巴裡夫人看。
這果真是一顆晶瑩奪目的鑽石,色澤鮮豔,加工精巧,能值三萬或四萬法郎。
鑽石在餐桌上轉了一圈,又回到卡格裡奧斯特羅的手上,他又不慌不忙地把它套在手指上&mdash&mdash ①蒙特居居裡伯爵(1609&mdash1680),奧地利将軍。
②今瑞士阿爾卑斯山高原地區。
③今南斯拉夫克羅地亞共和國的斯拉沃泥亞。
④克勒西戰役是英法&ldquo百年戰争&rdquo中的一次大戰,發生于一三四六年,此役法軍大敗。
⑤此處指愛德華三世(1312&mdash1377),英國金雀花王朝國王(1327&mdash1377)。
在位時,于一三三七年挑起了英法&ldquo百年戰争&rdquo,初期英國得勝,六十年代末起戰争失利。
⑥菲利普·德·瓦羅亞(1293&mdash1350),法國瓦羅亞王朝(1328&mdash1580)的創建者。
⑦亞克興戰役,古羅馬屋大維與安東尼的一次決戰。
公元前三十一年九月,發生在希臘阿卡那尼亞西北隅的亞克興海角。
屋大維打敗了安東尼與克婁巴特拉七世的艦隊,從而結束了羅馬的内戰時代。
⑧普路塔克(約46&mdash120),古希臘傳記家、散文家。
代表作有《比較傳記》,共五十篇,除四篇外,其中希臘名人傳和羅馬名人傳各二十三篇,彼此對稱,成為歐洲傳記文學的先驅。
⑨克婁巴特拉七世(前69&mdash前30),埃及托勒密王朝的末代女王(前51&mdash前30)。
父托勒密十一死後,與其弟共治埃及。
羅馬統帥恺撒入埃及(前48年),助其獨踞王位,恺撒死後,又與其部将安東尼結婚。
安東尼宣稱要把羅馬東方的一部分土地賜與她的兒子,羅馬元老院與屋大維乘機興兵。
亞克興戰役中,安東尼·克婁巴特拉潰敗,返埃及以後相繼自殺。
埃及并入羅馬版圖(前30年)。
⑩托勒密,系馬其頓王亞曆山大部将。
他于公元前305年建立托勒密王國,衽中央集權制。
公元前三世紀時國勢強盛,首都亞曆山大城,是希臘與各國經濟和文化的中心。
公元前30年亡于羅馬&mdash&mdash &ldquo哦!我看得很清楚,你們都是生性多疑的,我一生就和這命中注定的多疑症作鬥争:當我勸說菲利普·德·瓦盧亞給愛德華一條奶嘴時,他不願意相信我;我告訴克婁巴特拉說,安東尼将會被打敗,她也不願意相信我;我在向特洛伊人談起那隻大木馬①時說&lsquo卡珊德拉②是受到啟示的,聽卡珊德拉的吧&lsquo,他們也不願意相信我。
&rdquo &ldquo哦!講得象真的一樣!&rdquo迪巴裡夫人捧腹大笑着說,&ldquo說真的,我還從來沒看到過一個象您這樣一本正經引人發笑的人。
&rdquo &ldquo我向您保證,&rdquo卡格裡奧斯特羅欠了欠身說,&ldquo約拿單③比我風趣多了。
啊!這是一位多麼動人的夥伴啊!當他被掃羅④殺死的當兒,我差點兒沒發瘋。
&rdquo &ldquo您知道嗎,假如您再繼續往下講,伯爵,&rdquo黎塞留公爵說,&ldquo您次要使我們可憐的塔韋爾奈發瘋了,他生性怕死,現在他以為您是長生不死的,他正呆癡癡地望着您,都吓壞了。
坦率地說吧,您是長生不死的嗎?究竟是不是?&rdquo &ldquo長生不死?&rdquo &ldquo長生不死。
&rdquo &ldquo這個我一無所知,我所知道的,就是有一件事我敢肯定。
&rdquo &ldquo什麼事?&rdquo 塔韋爾奈問,他是聽衆中最專心一緻聽伯爵說話的人。
&ldquo就是我剛才說到的一切事情,我都是親眼目睹的;所談起的一切人,我都是經常打交道的。
&rdquo &ldquo您認識蒙特居居裡嗎?&rdquo &ldquo正如我認識您一樣,德·法弗拉斯先生,甚至更親密些,因為我隻是榮幸地看見您兩三回,而和我們剛才說到的那位随機應變的戰略家,我和他在一個帆篷下生活了将近一個年頭。
&rdquo &ldquo您也認識菲利普·德·瓦盧亞?&rdquo &ldquo正如我方才有幸向您已經說到的那樣,孔多爾賽先生;但是他回巴黎後,我就離開法國,回到波希米亞去了。
&rdquo &ldquo也認識克婁巴特拉喽?&rdquo &ldquo是的,迪巴裡夫人,我也認識克婁巴特拉。
我已經向您說過了,她有着象您一樣的一對黑眼睛,胸脯簡直象您的一樣美麗。
&rdquo &ldquo但是,伯爵,您并不知道我的胸脯是怎樣的,是嗎?&rdquo &ldquo您的胸脯和卡珊德拉的很象,夫人;幾乎完全一模一樣,她象您一樣,也可以說您象她一樣,你們在左邊第六根肋骨上方都有一顆黑痣。
&rdquo &ldquo哦!可是,伯爵,憑您這一招,簡直是一位巫師啦?&rdquo &ldquo嗨,不,伯爵夫人,&rdquo黎塞留元帥笑着說,&ldquo這是我告訴他的。
&rdquo &ldquo您又是怎麼知道的?&rdquo 元帥噘起了嘴唇說: &ldquo呃!這是家庭的秘密。
&rdquo &ldquo好吧,好吧&hellip&hellip&rdquo迪巴裡夫人說,&ldquo說實在的,元帥,到您府上來,真該塗兩層脂粉⑤才行。
&rdquo 接着,她又轉身向卡格裡奧斯特羅說: &ldquo那麼說,先生,您真的掌握着返老還童的秘密喽,因為您看上去還不過四十歲。
&rdquo &ldquo是的,夫人,我有返老還童的秘方。
&rdquo &ldquo哦,那麼請讓我變年輕些吧。
&rdquo &ldquo您嗎,夫人,這沒有必要,您身上已經産生了奇迹,年齡是看外表的,您看上去最多三十歲。
&rdquo &ldquo這是恭維話吧。
&rdquo &ldquo不,夫人,這是事實。
&rdquo &ldquo請解釋給我聽聽。
&rdquo &ldquo這不很簡單嗎。
您本人已使用過我的方法了。
&rdquo &ldquo怎麼會呢?&rdquo &ldquo您服過我的長命水⑥。
&rdquo &ldquo我嗎?&rdquo &ldquo就是您,夫人,您不會把它忘了的。
&rdquo &ldquo啊,哪有這種事!&rdquo &ldquo夫人,您不記得在聖·克洛德街上的一所房子嗎?您不記得是為了薩爾蒂納⑦先生有關的一些事務曾去過這所房子嗎?您不記得您曾為我的一個名叫約瑟夫·巴爾薩摩的朋友效過一次勞嗎?您不記得約瑟夫·巴爾薩摩把一瓶長命水當作禮物送給您,并囑咐您每天清晨服三滴嗎?假如您這些都不記得的話,夫人,說實在的,這可不是什麼遺忘的問題,而可能是忘恩負義的問題了。
&rdquo &ldquo喔!卡格裡奧斯特羅先生,您向我說的一些事&hellip&hellip&rdquo &ldquo我很清楚,這些事隻有您一個人知道。
但假如花旦不知道他人的秘密的話,他的能耐又表現在哪兒呢?&rdquo &ldquo難道約瑟夫·巴爾薩摩和您一樣,也有這種神奇的長命水的藥方嗎?&rdquo &ldquo不是的,夫人,但因為他是我一個最好的朋友,我給了他三四瓶。
&rdquo &ldquo他還有剩下的嗎?&rdquo &ldquo啊,這個,我無可奉告。
可憐的巴爾薩摩已經失蹤三年了。
我最後一次看見他時,那是在美洲的俄亥俄地區。
後來,他就出發去北美西部的群山探險,打那以後,我就聽說他死在那裡了。
&rdquo &ldquo罷了,罷了,伯爵,&rdquo元帥高聲說道,&ldquo請您别開玩笑了!談秘密,伯爵,談秘密啊!&rdquo &ldquo您這是認真說的嗎,先生?&rdquo阿加伯爵問。
&ldquo非常認真,陛下;哦,請原諒,我是想說伯爵先生。
&rdquo說完,卡格裡奧斯特羅鞠躬緻敬,其神情就是要讓人知道,他剛才是存心說漏了嘴的。
&ldquo這麼說,&rdquo元帥說,&ldquo夫人還夠不上到恢複青春的年紀?&rdquo &ldquo真心誠意地說,還夠不上。
&rdquo &ldquo那好!我就再向您介紹另外一個人,他是我的朋友塔韋爾奈。
您以為他怎麼樣?看他的樣子,不是很象蓬斯·彼拉多⑧同時代的人嗎?也可能恰恰相反,他太老了,也不能恢複青春了吧?&rdquo 卡格裡奧斯特羅注視着男爵,說: &ldquo不算太老。
&rdquo &ldquo啊?我親愛的伯爵,&rdquo黎塞留大聲說道,&ldquo如果您能使他年輕些,我宣布您是美狄亞⑨的門徒。
&rdquo &ldquo你們想看看嗎?&rdquo卡格裡奧斯特羅沖着主人問,眼睛卻向所有其他的人掃去。
每個人都表示贊同。
&ldquo那麼您也和大家一樣想喽?塔韋爾奈先生?&rdquo &ldquo我嘛,我比其他人更想喽,那還用說。
&rdquo男爵說。
&ldquo那好,這很簡單。
&rdquo卡格裡奧斯特羅說。
說完,他就把兩個手指伸進口袋裡,抽出一隻八角形的小瓶子。
然後,他拿起一隻尚未用過的晶質玻璃杯,倒了幾滴小瓶子裡的液體在裡面,接着,他又把這幾滴液體倒進半杯放着冰塊的香槟葡萄酒裡,把配制成的酒遞給男爵。
所有的眼睛都跟随着他的一舉一動,所有的嘴都張得大大的。
男爵端起酒杯,但在把酒杯送上嘴唇的當兒,他猶豫起來。
在場的人看見他遲疑不決,都哄笑起來,把卡格裡奧斯特羅笑得不耐煩了。
&ldquo快點兒啊,男爵,&rdquo他說,&ldquo要不,您就白白糟蹋了一杯寶貴的酒,其中每滴都值一百個金路易⑩哪。
&rdquo&mdash&mdash ①&ldquo木馬計&rdquo系古希臘傳說。
特洛伊一子帕裡斯訪問希臘,誘走美人海倫王後。
希臘人遠征特洛伊,圍攻九年不下。
第十年,希臘将領奧德修斯獻計,把一批精兵埋伏在一匹大木馬腹内,放在城外,佯作退後。
特洛伊人以為亂兵已撤,把木馬移到城内。
夜間伏兵跳出木馬,打開城門,于是希臘兵湧入城内,攻下特洛伊。
②卡珊德拉,希臘神話中特洛伊公主,得阿波羅幫助,能預蔔吉兇,但因拒絕阿波羅的求愛,受到詛咒,從此誰也不信她的預言。
在特洛伊城陷落前,雖然她曾作了準确的預言,沒有人相信她。
③約拿單,掃羅的兒子,但他并非被他父親所殺。
根據《聖經》記載,非利士人與以色列人交戰,以色列人敗逃至斟利波;非利士人殺了掃羅三個兒子:約拿單、亞比拿達和麥斟舒亞。
掃羅被射傷後自殺身亡。
故事見《舊約·撒母耳記上》第三十一章。
④掃羅(約前1115&mdash前1003),以色列第一個國王。
幼年時奉父命,尋找走失的驢子,路遇先知撒母耳。
撒母耳已獲神啟,遂輔掃羅為以色列之王。
故事見《舊約·撒母耳記上》第九章。
⑤意即:要臉皮厚才行。
⑥歐洲各國中世紀煉金術士所幻想的長生不老藥。
⑦薩爾蒂納(1720&mdash1801),即阿爾比伯爵,法國政界人士,生于西班牙巴塞羅那,曾任警務大臣,後任海軍大臣。
⑧蓬斯·彼拉多,羅馬派往以色列的總督。
據傳是他判處把耶稣釘上十字架。
生年不詳,死于公元三十九年。
⑨美狄亞,希臘神話中科爾喀斯國王的公主,以巫術著稱,曾幫助伊阿宋取得金羊毛,并和他結婚。
美狄亞還曾使伊阿宋的父親返老還童。
後伊阿宋另娶,美狄亞即殺死她和伊阿宋所生的孩子,并施魔法燒死新娘以複仇。
⑩有路易十三等人頭像的法國舊金币,初期值二十四利弗爾,後值二十利弗爾&mdash&mdash &ldquo見鬼!&rdquo黎塞留說,他想試着開開玩笑,&ldquo這和托蓋葡萄酒可不是一回事啊。
&rdquo &ldquo那麼一定得喝喽?&rdquo男爵問道,他幾乎有些哆嗦了。
&ldquo要不把酒杯遞給另外一個人吧,先生,至少可以讓這杯長命水給别人受用。
&rdquo &ldquo
在法國資産階級革命時期,被判死刑,上了斷頭台。
⑥拉佩羅斯伯爵(1741&mdash1788),法國有名的航海家。
一七八五年,路易十六派他去航海探險,在太平洋中的瓦尼科羅島被當地土著殺死。
⑦法弗拉斯侯爵(1744&mdash1790),曾在法國資産階級革命其間,策劃過一七九○年路易十六王室之逃亡,最後被控陰謀在巴黎造成饑荒,并策劃謀害拉斐特等人,而被絞死。
⑧孔多爾賽侯爵(1743&mdash1794),法哲學家、數學家、國典公會議員。
⑨卡格裡奧斯特羅(1743&mdash1795),即約瑟夫·巴爾薩摩(《王後的項鍊》前一部書中的主角)。
會說系一神通廣大的江湖醫生,谙熟占星術、煉金術等神秘學,在路易十六王宮中頗有影響;他還參與了當時巴黎社會上的共濟會少雲。
最後因被牽連在項鍊事件中而被判死刑,後改判為無期徒刑,被放逐。
⑩巴士底獄,十四到十八世紀巴黎的城堡和國家監獄,因曆來用于囚禁政治要犯,而成為法國封建專制制度的象征。
一七八九年七月十四日,巴黎人民赴義,攻占巴士底獄,開始了法國資産階級革命。
後來七月十四日被定為法國國慶節&mdash&mdash &ldquo嗯!她不會因此而誤時的。
自從她不再是路易十五的情婦,成了某位公爵①的外室以後,她也隻能對男爵們擺擺王後的架子了。
但,這回輪到您要民複,先生:我想及早開飯,這是為了拉佩羅斯先生,他今天晚上要啟程,他可不希望耽誤時間。
&rdquo &ldquo大人,拉佩羅斯先生正在國王那裡;他在和陛下讨論地理和星相學。
國王是不會這麼早放拉佩羅斯先生走的。
&rdquo &ldquo這倒也可能&hellip&hellip&rdquo &ldquo這是肯定的,大人。
法弗拉斯先生也同樣如此,他正在普羅旺斯伯爵②先生府上,毫無疑問,他正在談論加隆·德·博馬舍③先生的劇本。
&rdquo &ldquo談《費加羅的婚禮》嗎?&rdquo &ldquo是的,大人。
&rdquo &ldquo您還是一個很有學問的人呢,您自己知道嗎,先生?&rdquo &ldquo有空的時候,我就讀一點書,大人。
&rdquo &ldquo還有孔多爾賽先生,作為幾何學家,他一定非常注意遵守時間的。
&rdquo &ldquo不錯,但他将埋頭在數字裡,當他一旦從計算公式裡脫身出來,就會發現已經晚了半個小時了。
至于那位卡格裡奧斯特羅伯爵,這位爵爺頗為古怪,而且不久前剛來巴黎定居,很可能他對凡爾賽宮的生活還不太熟悉,會讓别人幹等的。
&rdquo &ldquo算了吧,&rdquo元帥說,&ldquo除了塔韋爾奈,所有的賓客您都說到了,而且是按身份排列,簡直不亞于荷馬④和我可憐的拉菲了。
&rdquo 管家欠了欠身子說: &ldquo我一點都沒說到塔韋爾奈先生。
因為塔韋爾奈先生是一個老朋友,他會遵守禮儀的。
大人,我想這就是今晚的八位貴賓吧,是嗎?&rdquo &ldquo千真萬确。
您讓我們在哪兒就餐呢,先生?&rdquo &ldquo在大餐廳,大人。
&rdquo &ldquo我們在那裡會凍壞的。
&rdquo &ldquo這間大廳裡,升火已經三天了,我把溫度調節在十八度。
&rdquo &ldquo好極了!聽,半點鐘響了。
&rdquo 元帥向挂鐘瞟了一眼說: &ldquo現在是四點半,先生。
&rdquo &ldquo是的,大人,聽哪,有一匹馬跑進院子了!我那瓶托蓋葡萄酒來了。
&rdquo &ldquo但願您能再這樣伺候我二十年。
&rdquo老元帥說着,又轉身面向他身前的鏡子,這時,管家去忙他的事了。
&ldquo二十年!&rdquo傳來一個歡快的聲音,打斷了公爵的話語,那時他還剛開始向鏡子裡望,&ldquo二十年;我的親愛的元帥,我祝賀您這二十年;但是,到那時候我可要六十歲啦,公爵,我要老得不象樣子了。
&rdquo &ldquo是您,伯爵夫人!&rdquo元帥大聲叫道,&ldquo您是第一個到的,我的天啊!您是多麼漂亮,氣色有多好,真是永遠不見老啊!&rdquo &ldquo還不如說我凍壞了吧,公爵。
&rdquo &ldquo快去小客廳吧,求求您。
&rdquo &ldquo哦!兩個人單獨談談喽,元帥?&rdquo &ldquo三個人一起談。
&rdquo一個蒼老顫悠的聲音回答首。
&ldquo塔韋爾奈?&rdquo元帥叫了起來,&ldquo真是個讓人掃興的瘟神!&rdquo他咬着伯爵夫人的耳朵輕聲說。
&ldquo自命不凡的人!&rdquo迪巴裡夫人輕聲說着,笑得咯咯作聲。
說着,這三個人便走進隔壁的客廳裡去了&mdash&mdash ①指科塞·布裡薩克公爵。
②普羅旺斯伯爵(1755&mdash1824)即路易十八,法國國王(1755&mdash1824),路易十五的孫子,路易十六的幼弟。
③博馬舍(1732&mdash1799),法國戲劇家,在思想發展上受啟蒙主義作家狄德羅的影響。
他的代表作喜劇有《塞爾維亞的理發師》和《費加羅的婚禮》。
④荷馬(約公元前九世紀)古希臘詩人,傳說是一位盲詩人。
據說《伊利亞特》和《奧德賽》兩大史詩是他所作。
說着,他就把戒指取下來,遞給迪巴裡夫人看。
這果真是一顆晶瑩奪目的鑽石,色澤鮮豔,加工精巧,能值三萬或四萬法郎。
鑽石在餐桌上轉了一圈,又回到卡格裡奧斯特羅的手上,他又不慌不忙地把它套在手指上&mdash&mdash ①蒙特居居裡伯爵(1609&mdash1680),奧地利将軍。
②今瑞士阿爾卑斯山高原地區。
③今南斯拉夫克羅地亞共和國的斯拉沃泥亞。
④克勒西戰役是英法&ldquo百年戰争&rdquo中的一次大戰,發生于一三四六年,此役法軍大敗。
⑤此處指愛德華三世(1312&mdash1377),英國金雀花王朝國王(1327&mdash1377)。
在位時,于一三三七年挑起了英法&ldquo百年戰争&rdquo,初期英國得勝,六十年代末起戰争失利。
⑥菲利普·德·瓦羅亞(1293&mdash1350),法國瓦羅亞王朝(1328&mdash1580)的創建者。
⑦亞克興戰役,古羅馬屋大維與安東尼的一次決戰。
公元前三十一年九月,發生在希臘阿卡那尼亞西北隅的亞克興海角。
屋大維打敗了安東尼與克婁巴特拉七世的艦隊,從而結束了羅馬的内戰時代。
⑧普路塔克(約46&mdash120),古希臘傳記家、散文家。
代表作有《比較傳記》,共五十篇,除四篇外,其中希臘名人傳和羅馬名人傳各二十三篇,彼此對稱,成為歐洲傳記文學的先驅。
⑨克婁巴特拉七世(前69&mdash前30),埃及托勒密王朝的末代女王(前51&mdash前30)。
父托勒密十一死後,與其弟共治埃及。
羅馬統帥恺撒入埃及(前48年),助其獨踞王位,恺撒死後,又與其部将安東尼結婚。
安東尼宣稱要把羅馬東方的一部分土地賜與她的兒子,羅馬元老院與屋大維乘機興兵。
亞克興戰役中,安東尼·克婁巴特拉潰敗,返埃及以後相繼自殺。
埃及并入羅馬版圖(前30年)。
⑩托勒密,系馬其頓王亞曆山大部将。
他于公元前305年建立托勒密王國,衽中央集權制。
公元前三世紀時國勢強盛,首都亞曆山大城,是希臘與各國經濟和文化的中心。
公元前30年亡于羅馬&mdash&mdash &ldquo哦!我看得很清楚,你們都是生性多疑的,我一生就和這命中注定的多疑症作鬥争:當我勸說菲利普·德·瓦盧亞給愛德華一條奶嘴時,他不願意相信我;我告訴克婁巴特拉說,安東尼将會被打敗,她也不願意相信我;我在向特洛伊人談起那隻大木馬①時說&lsquo卡珊德拉②是受到啟示的,聽卡珊德拉的吧&lsquo,他們也不願意相信我。
&rdquo &ldquo哦!講得象真的一樣!&rdquo迪巴裡夫人捧腹大笑着說,&ldquo說真的,我還從來沒看到過一個象您這樣一本正經引人發笑的人。
&rdquo &ldquo我向您保證,&rdquo卡格裡奧斯特羅欠了欠身說,&ldquo約拿單③比我風趣多了。
啊!這是一位多麼動人的夥伴啊!當他被掃羅④殺死的當兒,我差點兒沒發瘋。
&rdquo &ldquo您知道嗎,假如您再繼續往下講,伯爵,&rdquo黎塞留公爵說,&ldquo您次要使我們可憐的塔韋爾奈發瘋了,他生性怕死,現在他以為您是長生不死的,他正呆癡癡地望着您,都吓壞了。
坦率地說吧,您是長生不死的嗎?究竟是不是?&rdquo &ldquo長生不死?&rdquo &ldquo長生不死。
&rdquo &ldquo這個我一無所知,我所知道的,就是有一件事我敢肯定。
&rdquo &ldquo什麼事?&rdquo 塔韋爾奈問,他是聽衆中最專心一緻聽伯爵說話的人。
&ldquo就是我剛才說到的一切事情,我都是親眼目睹的;所談起的一切人,我都是經常打交道的。
&rdquo &ldquo您認識蒙特居居裡嗎?&rdquo &ldquo正如我認識您一樣,德·法弗拉斯先生,甚至更親密些,因為我隻是榮幸地看見您兩三回,而和我們剛才說到的那位随機應變的戰略家,我和他在一個帆篷下生活了将近一個年頭。
&rdquo &ldquo您也認識菲利普·德·瓦盧亞?&rdquo &ldquo正如我方才有幸向您已經說到的那樣,孔多爾賽先生;但是他回巴黎後,我就離開法國,回到波希米亞去了。
&rdquo &ldquo也認識克婁巴特拉喽?&rdquo &ldquo是的,迪巴裡夫人,我也認識克婁巴特拉。
我已經向您說過了,她有着象您一樣的一對黑眼睛,胸脯簡直象您的一樣美麗。
&rdquo &ldquo但是,伯爵,您并不知道我的胸脯是怎樣的,是嗎?&rdquo &ldquo您的胸脯和卡珊德拉的很象,夫人;幾乎完全一模一樣,她象您一樣,也可以說您象她一樣,你們在左邊第六根肋骨上方都有一顆黑痣。
&rdquo &ldquo哦!可是,伯爵,憑您這一招,簡直是一位巫師啦?&rdquo &ldquo嗨,不,伯爵夫人,&rdquo黎塞留元帥笑着說,&ldquo這是我告訴他的。
&rdquo &ldquo您又是怎麼知道的?&rdquo 元帥噘起了嘴唇說: &ldquo呃!這是家庭的秘密。
&rdquo &ldquo好吧,好吧&hellip&hellip&rdquo迪巴裡夫人說,&ldquo說實在的,元帥,到您府上來,真該塗兩層脂粉⑤才行。
&rdquo 接着,她又轉身向卡格裡奧斯特羅說: &ldquo那麼說,先生,您真的掌握着返老還童的秘密喽,因為您看上去還不過四十歲。
&rdquo &ldquo是的,夫人,我有返老還童的秘方。
&rdquo &ldquo哦,那麼請讓我變年輕些吧。
&rdquo &ldquo您嗎,夫人,這沒有必要,您身上已經産生了奇迹,年齡是看外表的,您看上去最多三十歲。
&rdquo &ldquo這是恭維話吧。
&rdquo &ldquo不,夫人,這是事實。
&rdquo &ldquo請解釋給我聽聽。
&rdquo &ldquo這不很簡單嗎。
您本人已使用過我的方法了。
&rdquo &ldquo怎麼會呢?&rdquo &ldquo您服過我的長命水⑥。
&rdquo &ldquo我嗎?&rdquo &ldquo就是您,夫人,您不會把它忘了的。
&rdquo &ldquo啊,哪有這種事!&rdquo &ldquo夫人,您不記得在聖·克洛德街上的一所房子嗎?您不記得是為了薩爾蒂納⑦先生有關的一些事務曾去過這所房子嗎?您不記得您曾為我的一個名叫約瑟夫·巴爾薩摩的朋友效過一次勞嗎?您不記得約瑟夫·巴爾薩摩把一瓶長命水當作禮物送給您,并囑咐您每天清晨服三滴嗎?假如您這些都不記得的話,夫人,說實在的,這可不是什麼遺忘的問題,而可能是忘恩負義的問題了。
&rdquo &ldquo喔!卡格裡奧斯特羅先生,您向我說的一些事&hellip&hellip&rdquo &ldquo我很清楚,這些事隻有您一個人知道。
但假如花旦不知道他人的秘密的話,他的能耐又表現在哪兒呢?&rdquo &ldquo難道約瑟夫·巴爾薩摩和您一樣,也有這種神奇的長命水的藥方嗎?&rdquo &ldquo不是的,夫人,但因為他是我一個最好的朋友,我給了他三四瓶。
&rdquo &ldquo他還有剩下的嗎?&rdquo &ldquo啊,這個,我無可奉告。
可憐的巴爾薩摩已經失蹤三年了。
我最後一次看見他時,那是在美洲的俄亥俄地區。
後來,他就出發去北美西部的群山探險,打那以後,我就聽說他死在那裡了。
&rdquo &ldquo罷了,罷了,伯爵,&rdquo元帥高聲說道,&ldquo請您别開玩笑了!談秘密,伯爵,談秘密啊!&rdquo &ldquo您這是認真說的嗎,先生?&rdquo阿加伯爵問。
&ldquo非常認真,陛下;哦,請原諒,我是想說伯爵先生。
&rdquo說完,卡格裡奧斯特羅鞠躬緻敬,其神情就是要讓人知道,他剛才是存心說漏了嘴的。
&ldquo這麼說,&rdquo元帥說,&ldquo夫人還夠不上到恢複青春的年紀?&rdquo &ldquo真心誠意地說,還夠不上。
&rdquo &ldquo那好!我就再向您介紹另外一個人,他是我的朋友塔韋爾奈。
您以為他怎麼樣?看他的樣子,不是很象蓬斯·彼拉多⑧同時代的人嗎?也可能恰恰相反,他太老了,也不能恢複青春了吧?&rdquo 卡格裡奧斯特羅注視着男爵,說: &ldquo不算太老。
&rdquo &ldquo啊?我親愛的伯爵,&rdquo黎塞留大聲說道,&ldquo如果您能使他年輕些,我宣布您是美狄亞⑨的門徒。
&rdquo &ldquo你們想看看嗎?&rdquo卡格裡奧斯特羅沖着主人問,眼睛卻向所有其他的人掃去。
每個人都表示贊同。
&ldquo那麼您也和大家一樣想喽?塔韋爾奈先生?&rdquo &ldquo我嘛,我比其他人更想喽,那還用說。
&rdquo男爵說。
&ldquo那好,這很簡單。
&rdquo卡格裡奧斯特羅說。
說完,他就把兩個手指伸進口袋裡,抽出一隻八角形的小瓶子。
然後,他拿起一隻尚未用過的晶質玻璃杯,倒了幾滴小瓶子裡的液體在裡面,接着,他又把這幾滴液體倒進半杯放着冰塊的香槟葡萄酒裡,把配制成的酒遞給男爵。
所有的眼睛都跟随着他的一舉一動,所有的嘴都張得大大的。
男爵端起酒杯,但在把酒杯送上嘴唇的當兒,他猶豫起來。
在場的人看見他遲疑不決,都哄笑起來,把卡格裡奧斯特羅笑得不耐煩了。
&ldquo快點兒啊,男爵,&rdquo他說,&ldquo要不,您就白白糟蹋了一杯寶貴的酒,其中每滴都值一百個金路易⑩哪。
&rdquo&mdash&mdash ①&ldquo木馬計&rdquo系古希臘傳說。
特洛伊一子帕裡斯訪問希臘,誘走美人海倫王後。
希臘人遠征特洛伊,圍攻九年不下。
第十年,希臘将領奧德修斯獻計,把一批精兵埋伏在一匹大木馬腹内,放在城外,佯作退後。
特洛伊人以為亂兵已撤,把木馬移到城内。
夜間伏兵跳出木馬,打開城門,于是希臘兵湧入城内,攻下特洛伊。
②卡珊德拉,希臘神話中特洛伊公主,得阿波羅幫助,能預蔔吉兇,但因拒絕阿波羅的求愛,受到詛咒,從此誰也不信她的預言。
在特洛伊城陷落前,雖然她曾作了準确的預言,沒有人相信她。
③約拿單,掃羅的兒子,但他并非被他父親所殺。
根據《聖經》記載,非利士人與以色列人交戰,以色列人敗逃至斟利波;非利士人殺了掃羅三個兒子:約拿單、亞比拿達和麥斟舒亞。
掃羅被射傷後自殺身亡。
故事見《舊約·撒母耳記上》第三十一章。
④掃羅(約前1115&mdash前1003),以色列第一個國王。
幼年時奉父命,尋找走失的驢子,路遇先知撒母耳。
撒母耳已獲神啟,遂輔掃羅為以色列之王。
故事見《舊約·撒母耳記上》第九章。
⑤意即:要臉皮厚才行。
⑥歐洲各國中世紀煉金術士所幻想的長生不老藥。
⑦薩爾蒂納(1720&mdash1801),即阿爾比伯爵,法國政界人士,生于西班牙巴塞羅那,曾任警務大臣,後任海軍大臣。
⑧蓬斯·彼拉多,羅馬派往以色列的總督。
據傳是他判處把耶稣釘上十字架。
生年不詳,死于公元三十九年。
⑨美狄亞,希臘神話中科爾喀斯國王的公主,以巫術著稱,曾幫助伊阿宋取得金羊毛,并和他結婚。
美狄亞還曾使伊阿宋的父親返老還童。
後伊阿宋另娶,美狄亞即殺死她和伊阿宋所生的孩子,并施魔法燒死新娘以複仇。
⑩有路易十三等人頭像的法國舊金币,初期值二十四利弗爾,後值二十利弗爾&mdash&mdash &ldquo見鬼!&rdquo黎塞留說,他想試着開開玩笑,&ldquo這和托蓋葡萄酒可不是一回事啊。
&rdquo &ldquo那麼一定得喝喽?&rdquo男爵問道,他幾乎有些哆嗦了。
&ldquo要不把酒杯遞給另外一個人吧,先生,至少可以讓這杯長命水給别人受用。
&rdquo &ldquo