第八章 查爾斯·安德比先生
關燈
小
中
大
偵探看了一下手表,立刻意識到隻有馬上走,才能趕上開往艾息特的火車。
他要盡快會見已政策列維裡安上尉的妹妹,并從她那裡獲得這個家庭其它成員的地址。
因此,他匆匆與布爾納比道别,就向火車站跑去。
少校順原路回三皇冠,他剛一踏進門檻,就有一個頭發梳得溜光,圓臉,稚氣的标緻小夥子走過來跟他說話。
“你是布爾納比少校嗎?”小夥子問。
“是呀”“是住在西塔福特第一号小平房嗎?” “對。
”布爾納比少校說。
“我是《每日電訊報》的代表。
找……” 小夥子說。
少校不往下聽,就以他那舊式軍人的方式吼道:“無須多嘴,我摸透了你們這類人的底子,不正派、不開城市公。
象一隻兀鷹纏死屍一樣圍着一件兇殺案轉。
我可以對你說,小夥子,你從我身上不會撈到什麼情況。
無可奉告。
不向你那鬼報紙提供半點情況。
要是你想了解,到警察局去。
我懇求你講點禮貌,不要來打擾死者的朋友!” 那個年輕人似乎根本不在乎,反而比先前更興奮地微笑着說:“喝,先生,你完全誤會了。
其實我一點也不知道這樁兇殺案。
” 其實,這種說法是站不住腳的。
震動高沼地小城鎮的事件,住在埃克參頓的人,哪能不知道。
“我代表《每日電訊報》給你帶來五千鎊的支票,祝賀你寄去了足球賽唯一正确的答案。
” 布爾納比少校大吃一驚。
那位年輕人又說:“我相信,昨天下午你就接到我們通知你的信了。
” 布爾納比少校說:“信?小夥子,你知道嗎?西塔福特下了近十英尺厚的雪。
你想想,前幾天我們怎麼可能接到一般的信件?” “但今天早上,你總看到了作為獲勝者登載在《每日電訊報》上的你的名字吧?” “沒有。
”布爾納比少校說,“今早上,我還未見到報紙見。
” 年輕人說:“啊!當然沒有看到。
因為發生了可悲的事情。
據我所知,被害者是你的朋友。
”
他要盡快會見已政策列維裡安上尉的妹妹,并從她那裡獲得這個家庭其它成員的地址。
因此,他匆匆與布爾納比道别,就向火車站跑去。
少校順原路回三皇冠,他剛一踏進門檻,就有一個頭發梳得溜光,圓臉,稚氣的标緻小夥子走過來跟他說話。
“你是布爾納比少校嗎?”小夥子問。
“是呀”“是住在西塔福特第一号小平房嗎?” “對。
”布爾納比少校說。
“我是《每日電訊報》的代表。
找……” 小夥子說。
少校不往下聽,就以他那舊式軍人的方式吼道:“無須多嘴,我摸透了你們這類人的底子,不正派、不開城市公。
象一隻兀鷹纏死屍一樣圍着一件兇殺案轉。
我可以對你說,小夥子,你從我身上不會撈到什麼情況。
無可奉告。
不向你那鬼報紙提供半點情況。
要是你想了解,到警察局去。
我懇求你講點禮貌,不要來打擾死者的朋友!” 那個年輕人似乎根本不在乎,反而比先前更興奮地微笑着說:“喝,先生,你完全誤會了。
其實我一點也不知道這樁兇殺案。
” 其實,這種說法是站不住腳的。
震動高沼地小城鎮的事件,住在埃克參頓的人,哪能不知道。
“我代表《每日電訊報》給你帶來五千鎊的支票,祝賀你寄去了足球賽唯一正确的答案。
” 布爾納比少校大吃一驚。
那位年輕人又說:“我相信,昨天下午你就接到我們通知你的信了。
” 布爾納比少校說:“信?小夥子,你知道嗎?西塔福特下了近十英尺厚的雪。
你想想,前幾天我們怎麼可能接到一般的信件?” “但今天早上,你總看到了作為獲勝者登載在《每日電訊報》上的你的名字吧?” “沒有。
”布爾納比少校說,“今早上,我還未見到報紙見。
” 年輕人說:“啊!當然沒有看到。
因為發生了可悲的事情。
據我所知,被害者是你的朋友。
”