第十一章
關燈
小
中
大
列尼自己不能解開衣服,不得不讓列瓦雷士幫助脫掉短外衣和皮鞋,又重新包紮了傷口,後來他覺得渾身發軟和惡心,就躺在床上,盼望着睡着了會好一些,當列瓦雷士走出帳篷時,列尼突然睜開眼睛喊道:
“咱們把那些小家夥忘啦!”
“你說的是那些小獅子嗎?”
“是的,我的頭腦一直很亂,咱們應當把它們弄回來。
” “不行了,我把它們全都打死啦!” 列尼從床上坐起來,又問道: “打死了?” “是的,那時您還在昏迷中。
” “那為什麼呢?” 列瓦雷士眼睛看着别處,等了一會兒回答說: “用木棍打死,比讓它們餓死少受點罪,不管怎樣,這樣還是痛快點!我比較了解這兩種情況,而且都有體會。
” 說完後,他象影子一樣在門外消逝了。
列尼還在尋思着列瓦雷士講的那句莫名其妙的話,但是,他困倦得馬上緊閉了眼睛,頭痛得要炸開一樣,可是不一會兒他就睡着了。
幾小時後他又醒來,覺得傷口疼痛難忍,嗓子也幹得要命。
“菲利浦!”他喊了一聲。
但是進來的是列瓦雷士。
“您要什麼?” “不,謝謝,菲利浦在嗎?” “我去叫他。
” 列瓦雷士走開了。
一種突然的狂怒壓到列尼的心頭上,他用拳頭敲着床。
“又和密探一樣!”他又從恐怖中醒悟過來。
“啊!上帝啊!我怎麼啦,他是怕我出事,才去找我的可是蜂鳥他真的看見了嗎?” 仆人進來了,列尼圍着被子坐着,用一隻手捂着眼睛。
“菲利浦,給我拿點水來。
” “我拿來了,先生。
列瓦雷士先生還囑咐我,讓我給您拿來咖啡。
” “他在哪兒?” “在那邊帳篷裡,他還說,要是您睡着了,叫我别驚動您。
” 列尼喝完咖啡,又躺了下來,頭痛稍為好一點,頭腦也逐漸清醒些。
他想:毫無疑問,當他一出去,列瓦雷士就跟蹤上了,他一定是找了個借口,沒有和其他同伴們一起去狩獵,然後悄悄溜出帳篷,跟在他後邊走。
當然,最後是值得慶幸的,可是列尼還是覺得不是滋味。
列瓦雷士的行動使他感到不安,為什麼他要跟蹤别人呢?何況我已經表示:願意一個人出去,如果沒有發生獅子這件事呢?難道他就一直躺在樹林裡不出來,偷偷地盯一天嗎?可能列瓦雷士認為:一個固執而又魯莽的人在林子裡随時都會有生命危險,因此才跟着暗中進行保護。
“我不需要有人當我的保姆。
”列尼生氣地自語着。
“不管怎樣,他也應當把危險的事先告訴我呀!” 他懊惱地吸了口氣,他惱的是:他所以得救,多虧是翻譯的行動詭秘,這又正是列尼不喜歡他的地方。
傍晚時刻,打獵的人們全都回來了,一聽到他們的聲音,列尼就克制着周身的疼痛,站了起來,菲利浦幫他穿好了衣服,他厭煩地應付着同伴們的盤問,除了盡快地應付過去,又有什麼辦法呢,也許,列瓦雷士把事情的經過都告訴他們了。
他暗想道: “有意思的是,他跟蹤我的事不知說了沒有?” 列尼來到帳篷時,已經開晚餐。
全體隊員正熱烈地談論着狩獵時常争論的問題。
“我告訴你們,如果不是陽光刺眼,我不會打不中的,”施切格爾說。
“啊,馬泰爾先生!”杜普雷喊道,“你考察得怎麼樣?您的手為什麼紮上綁帶啦?出什麼事啦?” 所有的人都注視着列尼,隻有列瓦雷士一個人繼續呼着東西。
“我……我在過一道小溪時摔了一跤,”列尼急
” “不行了,我把它們全都打死啦!” 列尼從床上坐起來,又問道: “打死了?” “是的,那時您還在昏迷中。
” “那為什麼呢?” 列瓦雷士眼睛看着别處,等了一會兒回答說: “用木棍打死,比讓它們餓死少受點罪,不管怎樣,這樣還是痛快點!我比較了解這兩種情況,而且都有體會。
” 說完後,他象影子一樣在門外消逝了。
列尼還在尋思着列瓦雷士講的那句莫名其妙的話,但是,他困倦得馬上緊閉了眼睛,頭痛得要炸開一樣,可是不一會兒他就睡着了。
幾小時後他又醒來,覺得傷口疼痛難忍,嗓子也幹得要命。
“菲利浦!”他喊了一聲。
但是進來的是列瓦雷士。
“您要什麼?” “不,謝謝,菲利浦在嗎?” “我去叫他。
” 列瓦雷士走開了。
一種突然的狂怒壓到列尼的心頭上,他用拳頭敲着床。
“又和密探一樣!”他又從恐怖中醒悟過來。
“啊!上帝啊!我怎麼啦,他是怕我出事,才去找我的可是蜂鳥他真的看見了嗎?” 仆人進來了,列尼圍着被子坐着,用一隻手捂着眼睛。
“菲利浦,給我拿點水來。
” “我拿來了,先生。
列瓦雷士先生還囑咐我,讓我給您拿來咖啡。
” “他在哪兒?” “在那邊帳篷裡,他還說,要是您睡着了,叫我别驚動您。
” 列尼喝完咖啡,又躺了下來,頭痛稍為好一點,頭腦也逐漸清醒些。
他想:毫無疑問,當他一出去,列瓦雷士就跟蹤上了,他一定是找了個借口,沒有和其他同伴們一起去狩獵,然後悄悄溜出帳篷,跟在他後邊走。
當然,最後是值得慶幸的,可是列尼還是覺得不是滋味。
列瓦雷士的行動使他感到不安,為什麼他要跟蹤别人呢?何況我已經表示:願意一個人出去,如果沒有發生獅子這件事呢?難道他就一直躺在樹林裡不出來,偷偷地盯一天嗎?可能列瓦雷士認為:一個固執而又魯莽的人在林子裡随時都會有生命危險,因此才跟着暗中進行保護。
“我不需要有人當我的保姆。
”列尼生氣地自語着。
“不管怎樣,他也應當把危險的事先告訴我呀!” 他懊惱地吸了口氣,他惱的是:他所以得救,多虧是翻譯的行動詭秘,這又正是列尼不喜歡他的地方。
傍晚時刻,打獵的人們全都回來了,一聽到他們的聲音,列尼就克制着周身的疼痛,站了起來,菲利浦幫他穿好了衣服,他厭煩地應付着同伴們的盤問,除了盡快地應付過去,又有什麼辦法呢,也許,列瓦雷士把事情的經過都告訴他們了。
他暗想道: “有意思的是,他跟蹤我的事不知說了沒有?” 列尼來到帳篷時,已經開晚餐。
全體隊員正熱烈地談論着狩獵時常争論的問題。
“我告訴你們,如果不是陽光刺眼,我不會打不中的,”施切格爾說。
“啊,馬泰爾先生!”杜普雷喊道,“你考察得怎麼樣?您的手為什麼紮上綁帶啦?出什麼事啦?” 所有的人都注視着列尼,隻有列瓦雷士一個人繼續呼着東西。
“我……我在過一道小溪時摔了一跤,”列尼急