誠信第十七
關燈
小
中
大
本篇導讀
貞觀君主以“誠信”來治國。
設若君臣之間互相不能以真誠相待,則難以齊心協力治理國政。
魏征認為“為國之基,必資于德禮;君之所保,惟在于誠信”,“上不信則無以使下,下不信則無以事上”。
太宗以曆史為鑒,能任人不疑,群臣亦竭盡忠誠,這就是唐初君臣能成就“貞觀之治”的重要原因,這也是儒家的處世修身準則在“貞觀之治”中的具體運用。
貞觀初,有上書請去佞臣者。
太宗謂曰:『朕之所任,皆以為賢,卿知佞者誰耶?』對曰:『臣居草澤1,不的知佞者2,請陛下佯怒以試群臣,若能不畏雷霆3,直言進谏,則是正人,順情阿旨,則是佞人。
』太宗謂封德彜曰:『流水清濁,在其源也。
君者政源4,人庶猶水,君自為詐,欲臣下行直,是猶源濁而望水清,理不可得。
朕常以魏武帝多詭詐,深鄙其為人,如此,豈可堪為教令?』謂上書人曰:『朕欲使大信行于天下,不欲以詐道訓俗。
卿言雖善,朕所不取也。
』 1草澤:荒郊野地。
這裡指民間。
2的:确實。
3雷霆:形容盛怒時大發脾氣。
這裡是對帝王暴怒的敬稱。
4政源:國家政令的發出者。
語出《韓詩外傳》:“君者,民之源也。
源清則流清,源濁則流濁。
” 譯文 貞觀初年,有人上書請求太宗清除邪佞的臣子。
太宗說:“我所任用的人,都以為是賢臣,你知道哪個是邪佞的臣子嗎?”那人回答說:“臣住在荒野民間,不能确知哪個人是佞臣,請陛下假裝發怒,用來試驗群臣,假若能不懼怕陛下的雷霆之怒,仍能直言進谏的就是正人賢臣,如果依順陛下情緒迎合旨意,阿谀奉承的就是奸邪谄佞之臣。
”太宗對封德彜說:“流水的清濁,關鍵在于水源。
國君是政令發出的源頭,臣子百姓就好比是水,如果國君自己
設若君臣之間互相不能以真誠相待,則難以齊心協力治理國政。
魏征認為“為國之基,必資于德禮;君之所保,惟在于誠信”,“上不信則無以使下,下不信則無以事上”。
太宗以曆史為鑒,能任人不疑,群臣亦竭盡忠誠,這就是唐初君臣能成就“貞觀之治”的重要原因,這也是儒家的處世修身準則在“貞觀之治”中的具體運用。
貞觀初,有上書請去佞臣者。
太宗謂曰:『朕之所任,皆以為賢,卿知佞者誰耶?』對曰:『臣居草澤1,不的知佞者2,請陛下佯怒以試群臣,若能不畏雷霆3,直言進谏,則是正人,順情阿旨,則是佞人。
』太宗謂封德彜曰:『流水清濁,在其源也。
君者政源4,人庶猶水,君自為詐,欲臣下行直,是猶源濁而望水清,理不可得。
朕常以魏武帝多詭詐,深鄙其為人,如此,豈可堪為教令?』謂上書人曰:『朕欲使大信行于天下,不欲以詐道訓俗。
卿言雖善,朕所不取也。
』 1草澤:荒郊野地。
這裡指民間。
2的:确實。
3雷霆:形容盛怒時大發脾氣。
這裡是對帝王暴怒的敬稱。
4政源:國家政令的發出者。
語出《韓詩外傳》:“君者,民之源也。
源清則流清,源濁則流濁。
” 譯文 貞觀初年,有人上書請求太宗清除邪佞的臣子。
太宗說:“我所任用的人,都以為是賢臣,你知道哪個是邪佞的臣子嗎?”那人回答說:“臣住在荒野民間,不能确知哪個人是佞臣,請陛下假裝發怒,用來試驗群臣,假若能不懼怕陛下的雷霆之怒,仍能直言進谏的就是正人賢臣,如果依順陛下情緒迎合旨意,阿谀奉承的就是奸邪谄佞之臣。
”太宗對封德彜說:“流水的清濁,關鍵在于水源。
國君是政令發出的源頭,臣子百姓就好比是水,如果國君自己