附錄

關燈
第二胎生了一位小姐,生在大年初一就奇了,不想次年又生了一位公子說來更奇,一落胞胎,嘴裡便銜下一塊五彩晶瑩的玉來,還有許多字迹。

     這文理很通順,一點沒有什麼錯,上用“不想”二字,下邊自非“次年”不可。

    用“後來”勉強還可以,不過文字已經有點軟弱無力了。

    若作“不想隔了十幾年”簡直可算不通。

    大年初一添了一個女孩于本來沒啥稀奇,所以覺得稀奇者,乃是第二年生下一個銜玉的哥兒也。

    若果真隔了十幾年,這兩件事便聯合不起來了,又何“不想”之有?(程甲本亦作“次年”,可見程甲本有比乙本近真的地方,程高二氏改《紅樓夢》,愈改愈高興了。

    并參看亞東本《紅樓夢》胡序,頁三至六。

    ) 第三回描寫賈政房内的陳設,脂戚本都對,程乙本誤。

    “一邊是金蜼彜,一邊是玻璃”(脂本、戚本),脂本旁注雲,“蜼音壘,周器也。

    音海,盛酒之大器也”,較戚本尤為詳明。

    程乙本字卻改作盆字,變成了玻璃盆,豈非大誤。

     第六回“劉姥姥一進榮國府”,三本互異。

     (劉姥姥)然後到角門前。

    (脂) 然後蹭到角門前。

    (戚) 然後溜到角門前。

    (程乙) “”本京語,并無正字,所以脂本造了、或采用了一個俗字來表示有音無字,這很對的。

    戚本寫作蹭字,聲音雖同,卻差了些。

    因為蹭字即蹭蹬之蹭,有這個字的,如說“宦途蹭蹬”“功名蹭蹬”,反而會引起誤會,不如脂本之善,卻還不算很錯。

    程乙本改作“溜到”則大誤矣。

    坊本或作“蹲在角門前”,簡直不像話。

     (第八回)黛玉已搖搖擺擺的進來。

    (程乙本) 黛玉已走了進來。

    (戚本) 有正本(即戚本)眉評深诋這“搖搖擺擺”的描寫,以為“唐突潇湘”。

    比較起來,戚本自優,不過毫無描寫語,亦不很妥。

    再看脂本卻作: 黛玉已搖搖的進來。

     我想這大概近乎原本。

    “搖搖”自可,下加“擺擺”,即成惡劄矣。

     同回,寶玉看襲人和衣睡着說: 好,太渥早了些。

    (脂) 好,好,太早了些。

    (戚) 好啊,這麼早就睡了。

    (程乙) 三本互異,亦以脂本為勝。

    “渥”亦京裡語,借用“顔如渥丹”之渥,非本字。

    戚本删卻此字,意亦可通,卻不如有這俗字的能夠傳神。

    程乙本即改作通常
0.115160s