第十七 少儀
關燈
小
中
大
,都是倉促、急速的意思。
2 渎,次數多而不恭敬。
循,依循。
枉,不正當。
今譯 往來做事的時候,應詳加考慮,不要倉促。
在祭祀方面,要依時而祭,不要因祭的次數過多而緻怠慢。
不要依循着不正當的途徑,以求達到目的。
未來的事,聽其自然,不要妄加揣測。
士依于德,遊于藝;工依于法,遊于說1。
今注 1 說,論說規矩法式的文書。
今譯 讀書的人,要以道德為依歸,而熟習于六藝;工匠要以法度為依歸,而熟習其中的道理。
毋訾衣服成器,毋身質言語1。
今注 1 訾,诋毀。
質,證成。
今譯 不要诋毀别人的衣服及器皿,不要證實那些遊移無根的謠言。
言語之美,穆穆皇皇1;朝廷之美,濟濟翔翔2;祭祀之美,齊齊皇皇3;車馬之美,匪匪翼翼4;鸾和之美,肅肅雍雍5。
今注 1 言語,辭命。
穆穆,旨意深遠。
皇皇,辭氣昌大。
2 濟濟,行動齊一。
翔翔,舉動合法。
3 齊齊,謹慎誠懇的樣子。
皇皇,惶恐的樣子。
4 匪匪,行動不停。
翼翼,輕捷的樣子。
5 鸾和,車行有節制,鸾鈴和諧的聲音。
肅肅,清脆。
雍雍,和諧。
今譯 講話及傳達辭命的美,是旨意深遠,辭氣昌大;在朝廷的美,是行動齊一,舉止合法;祭祀的美,是謹慎誠懇,惶恐小心;乘車駕馬的美,是行動輕便迅速而不停息;車子行走時鸾鈴和合聲音的美,是清脆而和諧。
問國君之子長幼,長,則曰能從社稷之事矣;幼,則曰能禦,未能禦1。
問大夫之子長幼,長,則曰能從樂人之事矣2;幼,則曰能正于樂人,未能正于樂人。
問士之子長幼,長,則曰能耕矣;幼,則曰能負薪,未能負薪。
今注 1 禦,侍。
侍奉國君。
2 樂人,大司樂,教國子音樂的人。
今譯 别人問自己國君兒子的年紀,如果已經長大,就說“能夠從事國家的政事了”;如果年紀還小,就說“已經能夠侍奉國君”,年紀很小,就說“還未能侍奉國君”。
别人問及大夫兒子的年齡,如果已經長大,就說“能夠從事大司樂的事了”;如果年紀還小,就說“已能接受大司樂的指導”,年紀很小,就說“還未能接受大司樂的指導”。
别人問及士的兒子的年齡,如果已經長大,就說“能夠耕種了”;如果年紀還小,就說“已能擔負柴薪”,年紀很小,就說“還未能擔負柴薪”。
執玉執龜策不趨,堂上不趨,城上不趨。
武車不式,介者不拜。
今譯 手裡拿着玉或拿着龜策的時候,不要快步走,在堂上或在城上,亦不要快步走。
在武裝的兵車上,不用轼禮;身穿甲胄的人不下拜。
婦人吉事,雖有君賜,肅拜1。
為屍坐2,則不手拜3,肅拜;為喪主則不手拜4。
今注 1 肅拜,低頭下手而不至于地的拜。
婦人以肅拜為正。
2 為屍,為祖姑的屍。
3 手拜,拜時手至地,而頭至手。
婦人以手拜為喪拜。
4 喪主,主婦居喪。
不手拜,稽颡而後拜。
今譯 婦人參加吉禮或接受君主的賞賜,都用肅拜;做屍而坐,亦不用手拜,而用肅拜;在喪事中,如果為喪主,則不用手拜而要磕頭。
葛绖而麻帶。
今譯 婦人在既虞卒哭以後,首绖改用葛绖,腰帶則仍用麻帶。
取俎進俎不坐。
今譯 祭祀的時候,從西階上取俎升堂,以及将俎進設于席前,因俎有腳,所以人都不坐下。
執虛如執盈,入虛如有人。
今譯 手拿着空的器皿,就像拿着裝滿東西的器皿一樣謹慎;進到空房間内,就像進到有人的房間一樣恭敬。
凡祭于室中堂上無跣1,燕則有之。
今注 1 跣,脫屦赤足。
今譯 大凡祭祀,不管在室中還是在堂上,都不脫鞋,唯有燕飲的時候可以脫鞋。
未嘗不食新1。
今注 1 嘗,将新産品薦祭于寝廟。
新,剛成熟的新産品。
今譯 未将新産品薦祭于寝廟以前,不吃這些新産品。
仆于君子1,君子升下則授綏;始乘則式;君子下行,然後還立2。
今注 1 “仆”字在此作動詞用,仆于君子,就是為尊長駕車的意思。
2 孫希旦雲:還,轉車就旁側。
立,駐車。
君子既下而行,然後還車而立,以待君子。
今譯 為尊長駕車,尊長登車下車,駕車人都要把“綏”遞給他,使他有所把持;尊長上車時,駕車的人要把頭低下,觸及扶手橫木行轼禮;尊長下車步行離去後,駕車的人才能将車轉往一旁,站着等待。
乘貳車則式,佐車則否1。
貳車者,諸侯七乘,上大夫五乘,下大夫三乘。
今注 1 貳車,朝觐祭祀的副車。
佐車,戎獵的副車。
今譯 乘坐朝觐祭祀的副車,要行轼禮,乘坐戎獵的副車則不必。
朝觐祭祀副車的數量,諸侯七輛,上大夫五輛,下大夫三輛。
有貳車者之乘馬服車不齒1。
觀君子之衣服,服劍,乘馬,弗賈2。
今注 1 有貳車者,大夫階級以上的尊者。
服車,所乘的車子。
齒,王引之說是“年數”。
俞樾說,車固不當以齒言,因馬而并論之,則亦得言齒。
不齒,就是不評論車的新舊、馬的老幼。
2 服劍,佩劍。
弗賈,不評論價值貴賤。
今譯 不要評論大夫階級以上尊者所乘的馬的老幼,及坐駕車的新舊。
看到尊長的衣服、佩劍,及乘馬,不要議論其貴賤價值。
其以乘壺酒、束修1、一犬賜人,若獻人2,則陳酒執修以将命3,亦曰乘壺酒、束修、一犬。
其以鼎肉4,則執以将命。
其禽加于一雙,則執一雙以将命,委其餘5。
犬則執绁6;守犬,田犬7,則授擯者,既受,乃問犬名。
牛則執纼,馬則執靮,皆右之8。
臣則左之9。
今注 1 乘壺,四壺。
束修,十條肉幹。
2 獻,下級獻給上級。
此句以上,疑脫去“則陳酒執修以将命”八字。
3 陳,陳列在堂下。
鄭玄說:酒重脯輕,故陳列重者于門外,而執輕者進以奉命。
4 鼎肉,已經加以割切,可以放入鼎的肉。
5 加于,多過。
一,一雙。
委,委置于堂下。
6 绁,縛狗的繩索。
7 孔疏雲:犬有三種,一曰守犬,守禦宅舍;二曰田犬,田獵所用;三曰食犬,以充庖廚。
田犬守犬
2 渎,次數多而不恭敬。
循,依循。
枉,不正當。
今譯 往來做事的時候,應詳加考慮,不要倉促。
在祭祀方面,要依時而祭,不要因祭的次數過多而緻怠慢。
不要依循着不正當的途徑,以求達到目的。
未來的事,聽其自然,不要妄加揣測。
士依于德,遊于藝;工依于法,遊于說1。
今注 1 說,論說規矩法式的文書。
今譯 讀書的人,要以道德為依歸,而熟習于六藝;工匠要以法度為依歸,而熟習其中的道理。
毋訾衣服成器,毋身質言語1。
今注 1 訾,诋毀。
質,證成。
今譯 不要诋毀别人的衣服及器皿,不要證實那些遊移無根的謠言。
言語之美,穆穆皇皇1;朝廷之美,濟濟翔翔2;祭祀之美,齊齊皇皇3;車馬之美,匪匪翼翼4;鸾和之美,肅肅雍雍5。
今注 1 言語,辭命。
穆穆,旨意深遠。
皇皇,辭氣昌大。
2 濟濟,行動齊一。
翔翔,舉動合法。
3 齊齊,謹慎誠懇的樣子。
皇皇,惶恐的樣子。
4 匪匪,行動不停。
翼翼,輕捷的樣子。
5 鸾和,車行有節制,鸾鈴和諧的聲音。
肅肅,清脆。
雍雍,和諧。
今譯 講話及傳達辭命的美,是旨意深遠,辭氣昌大;在朝廷的美,是行動齊一,舉止合法;祭祀的美,是謹慎誠懇,惶恐小心;乘車駕馬的美,是行動輕便迅速而不停息;車子行走時鸾鈴和合聲音的美,是清脆而和諧。
問國君之子長幼,長,則曰能從社稷之事矣;幼,則曰能禦,未能禦1。
問大夫之子長幼,長,則曰能從樂人之事矣2;幼,則曰能正于樂人,未能正于樂人。
問士之子長幼,長,則曰能耕矣;幼,則曰能負薪,未能負薪。
今注 1 禦,侍。
侍奉國君。
2 樂人,大司樂,教國子音樂的人。
今譯 别人問自己國君兒子的年紀,如果已經長大,就說“能夠從事國家的政事了”;如果年紀還小,就說“已經能夠侍奉國君”,年紀很小,就說“還未能侍奉國君”。
别人問及大夫兒子的年齡,如果已經長大,就說“能夠從事大司樂的事了”;如果年紀還小,就說“已能接受大司樂的指導”,年紀很小,就說“還未能接受大司樂的指導”。
别人問及士的兒子的年齡,如果已經長大,就說“能夠耕種了”;如果年紀還小,就說“已能擔負柴薪”,年紀很小,就說“還未能擔負柴薪”。
執玉執龜策不趨,堂上不趨,城上不趨。
武車不式,介者不拜。
今譯 手裡拿着玉或拿着龜策的時候,不要快步走,在堂上或在城上,亦不要快步走。
在武裝的兵車上,不用轼禮;身穿甲胄的人不下拜。
婦人吉事,雖有君賜,肅拜1。
為屍坐2,則不手拜3,肅拜;為喪主則不手拜4。
今注 1 肅拜,低頭下手而不至于地的拜。
婦人以肅拜為正。
2 為屍,為祖姑的屍。
3 手拜,拜時手至地,而頭至手。
婦人以手拜為喪拜。
4 喪主,主婦居喪。
不手拜,稽颡而後拜。
今譯 婦人參加吉禮或接受君主的賞賜,都用肅拜;做屍而坐,亦不用手拜,而用肅拜;在喪事中,如果為喪主,則不用手拜而要磕頭。
葛绖而麻帶。
今譯 婦人在既虞卒哭以後,首绖改用葛绖,腰帶則仍用麻帶。
取俎進俎不坐。
今譯 祭祀的時候,從西階上取俎升堂,以及将俎進設于席前,因俎有腳,所以人都不坐下。
執虛如執盈,入虛如有人。
今譯 手拿着空的器皿,就像拿着裝滿東西的器皿一樣謹慎;進到空房間内,就像進到有人的房間一樣恭敬。
凡祭于室中堂上無跣1,燕則有之。
今注 1 跣,脫屦赤足。
今譯 大凡祭祀,不管在室中還是在堂上,都不脫鞋,唯有燕飲的時候可以脫鞋。
未嘗不食新1。
今注 1 嘗,将新産品薦祭于寝廟。
新,剛成熟的新産品。
今譯 未将新産品薦祭于寝廟以前,不吃這些新産品。
仆于君子1,君子升下則授綏;始乘則式;君子下行,然後還立2。
今注 1 “仆”字在此作動詞用,仆于君子,就是為尊長駕車的意思。
2 孫希旦雲:還,轉車就旁側。
立,駐車。
君子既下而行,然後還車而立,以待君子。
今譯 為尊長駕車,尊長登車下車,駕車人都要把“綏”遞給他,使他有所把持;尊長上車時,駕車的人要把頭低下,觸及扶手橫木行轼禮;尊長下車步行離去後,駕車的人才能将車轉往一旁,站着等待。
乘貳車則式,佐車則否1。
貳車者,諸侯七乘,上大夫五乘,下大夫三乘。
今注 1 貳車,朝觐祭祀的副車。
佐車,戎獵的副車。
今譯 乘坐朝觐祭祀的副車,要行轼禮,乘坐戎獵的副車則不必。
朝觐祭祀副車的數量,諸侯七輛,上大夫五輛,下大夫三輛。
有貳車者之乘馬服車不齒1。
觀君子之衣服,服劍,乘馬,弗賈2。
今注 1 有貳車者,大夫階級以上的尊者。
服車,所乘的車子。
齒,王引之說是“年數”。
俞樾說,車固不當以齒言,因馬而并論之,則亦得言齒。
不齒,就是不評論車的新舊、馬的老幼。
2 服劍,佩劍。
弗賈,不評論價值貴賤。
今譯 不要評論大夫階級以上尊者所乘的馬的老幼,及坐駕車的新舊。
看到尊長的衣服、佩劍,及乘馬,不要議論其貴賤價值。
其以乘壺酒、束修1、一犬賜人,若獻人2,則陳酒執修以将命3,亦曰乘壺酒、束修、一犬。
其以鼎肉4,則執以将命。
其禽加于一雙,則執一雙以将命,委其餘5。
犬則執绁6;守犬,田犬7,則授擯者,既受,乃問犬名。
牛則執纼,馬則執靮,皆右之8。
臣則左之9。
今注 1 乘壺,四壺。
束修,十條肉幹。
2 獻,下級獻給上級。
此句以上,疑脫去“則陳酒執修以将命”八字。
3 陳,陳列在堂下。
鄭玄說:酒重脯輕,故陳列重者于門外,而執輕者進以奉命。
4 鼎肉,已經加以割切,可以放入鼎的肉。
5 加于,多過。
一,一雙。
委,委置于堂下。
6 绁,縛狗的繩索。
7 孔疏雲:犬有三種,一曰守犬,守禦宅舍;二曰田犬,田獵所用;三曰食犬,以充庖廚。
田犬守犬