第十七 少儀
關燈
小
中
大
掃地的掃帚不可用來清掃座席。
3 箕,畚箕。
膺,胸。
擖,箕舌。
執箕去除灰塵垃圾時,箕舌向着自己。
可參閱《曲禮上》。
今譯 遍掃整個房間叫作“掃”,隻是掃座席的前面就叫作“拚”;掃席前不用掃帚。
執拿畚箕去除灰塵垃圾時,箕舌不要向外,要向着自己。
不貳問。
問蔔筮曰:義與?志與?義則可問,志則否。
今譯 問蔔占筮的時候,不可因為占蔔的結果不合己意而要求再次占蔔。
在蔔筮以前,要自問所蔔的是為公家的正事,還是為個人的私意。
如果是為公家,才可以問,為私意就不可以問。
尊長于己逾等1,不敢問其年。
燕見不将命。
遇于道,見則面2,不請所之。
喪俟事不犆吊3。
侍坐弗使,不執琴瑟,不畫地,手無容,不翣也4。
寝則坐而将命5。
侍射則約矢6,侍投則擁矢7。
勝則洗而以請,客亦如之8。
不角9,不擢馬10。
今注 1 逾等,輩分比自己高的。
2 見,被看見。
面,相見。
3 俟,等待。
事,朝夕哭時。
犆,同“特”字。
俟事不獨吊,是說等待主人朝夕哭時才吊,非時不獨吊。
4 使,長者命令。
畫地,有所稱說而指畫。
手無容,不弄手作态。
翣,扇。
5 将命,為尊者傳命。
6 凡射,兩人為一耦,先倚矢于楅,兩人更相讓取矢,共取四矢。
約矢的人,待尊長取完四矢,而後自己一齊取四矢。
7 投,投壺。
擁,抱。
投壺禮亦賓主各四矢,放在面前地上,一一取以投,若卑者侍投,則不敢将矢放在地上,而以手抱着。
8 凡射與投壺,不勝的人自己取觯立飲,這裡與尊長相比而己勝,不敢令尊長自飲,乃洗爵斟酒,就他席前以請,像行觞一樣。
所謂客亦如之,是說賓主相比,客方不勝,主人亦洗爵以請,像卑者對尊者一樣。
9 罰爵用角,飲尊長不敢用角,表示不敢施罰,隻用平常飲酒的爵。
10 俞樾雲:不擢馬就是不立馬。
投壺的禮,卒投,司射執算請數,命酌曰:請行觞。
正爵既行,請立馬,一馬從二馬以慶,此賓主投壺的常禮(詳《投壺》)。
若侍投于長者,而幼卑者勝,則雖亦洗而請,但不敢因長者受罰,而謂己當受慶,故無慶多馬的禮,則亦不用立馬了,所以不擢馬。
今譯 高自己一輩的尊長,不敢詢問他的年齡。
私下拜見,卑幼的不使擯者傳達辭令。
在路上遇到尊長,若尊長看到自己,才上前請安,沒有看到就算了;與尊長見面,不要問他到哪裡去。
參加喪禮,後輩要等到主人朝夕哭才吊,非時不獨吊。
陪侍尊長談坐的時候,如果不是尊長命令,不執琴瑟奏樂;不自作聰明為長者策劃,不宜以手作态向長者表示反對的意見,而搖手像扇扇子一樣。
如果長者躺着,卑幼的便坐着而等候為長者傳命。
陪長者射,要等他取完了箭,自己一次将四箭取在手中。
陪長者投壺,要把箭矢抱着,不能放在地上。
自己赢了,要洗好杯子,斟好酒,拿到尊長席前請他喝;對待客人也要這樣。
不要用罰酒專用的杯子,也不取尊長的一馬以湊成自己的三馬。
執君之乘車則坐1。
仆者右帶劍2,負良綏申之面3,拖諸幦4,以散綏升5,執辔然後步6。
今注 1 執,總握六辔,控制馬的行進。
2 仆者,駕車的人。
帶劍應在左邊,因為用右手抽劍方便。
在車上,君坐在左,駕車的人在中,為了不妨礙君,所以把劍帶在右邊。
3 良綏,君執着登車的繩子。
負而申之面,把綏搭在左肩上,繞過背後,再從右腋出于面前。
4 拖,搭置。
幦,車篷的欄杆。
5 散綏,副綏。
仆登車不得執君綏,故以副綏升。
6 步,行。
駕車的人登車,執策分辔而後行車,行五步就停下來等候(參閱《曲禮上》)。
今譯 駕駛國君的車,當國君不在車上時,駕車的人先則可以坐着,但要把劍佩在身的右邊,将君綏搭在左肩,繞過背後,從右腋出于面前,綏的末尾搭放在車篷的欄杆上,準備讓君拉着登車。
駕車的人登車,是用副綏,登車之後,執策分辔然後試行,待調好馬步,便停下,讓國君登車。
請見不請退。
朝廷曰退,燕遊曰歸,師役曰罷1。
今注 1 師,兵衆。
役,徒役。
罷,休。
今譯 對于尊長,可以請求會面,談話完畢,不要請退,要得尊長的示意,然後告辭。
在朝廷叫作“退”,飲燕遊玩之後叫作“歸”,戰事勞役結束回家叫作“罷”。
侍坐于君子,君子欠伸1,運笏2,澤劍首3,還屦4,問日之蚤莫,雖請退可也。
今注 1 欠伸,見《曲禮》注。
2 運,轉弄。
3 澤,摩拭。
劍首,劍柄的頂端。
4 還,旋轉。
今譯 陪侍年長有爵位的人坐談時,如果他打呵欠、伸懶腰、轉弄朝笏、摩拭劍柄、把鞋子轉過來、詢問時間的早晚,這都是不耐煩的表示,那時可以請退。
事君者量而後入,不入而後量;凡乞假于人1,為人從事者亦然。
然,故上無怨,而下遠罪也。
今注 1 乞,求。
假,借。
今譯 臣子事君,要先衡量自己的才能然後接受任命,不要接受任命之後才衡量自己的能力。
凡是對人有所要求或借貸,及替别人辦事,也要這樣。
能夠這樣,則對上無所怨,自己亦免得罪。
不窺密,不旁狎1,不道舊故,不戲色2。
今注 1 旁狎,對賓客長輩坐,而與侍坐的人相狎昵。
2 戲色,朱熹說是嬉笑侮慢的表情。
今譯 不要窺探别人的秘密隐私,陪長者坐時要專心緻意,不要與其他侍坐的人相狎昵,不要把以前的事拿出來講,待人接物要莊重嚴肅,不嬉笑侮慢。
為人臣下者,有谏而無讪,有亡而無疾1;頌而無谄,谏而無驕;怠則張而相之,廢則埽而更之2:謂之社稷之役。
今注 1 讪,在背後譏諷。
亡,離去。
疾,怨恨。
2 怠,荒惰。
張,勸以勤敏。
相,助。
廢,制度敗壞。
埽,去除。
更,代以興起。
今譯 作為臣下的人,對君主應當面勸谏,不要在背後譏諷,谏而不聽則離開,不要心生怨恨;稱頌君主,要本于實情,不可流于谄媚;勸谏要本于誠心,不要傲睨輕視;君主有時怠惰,要鼓勵而加以幫助;制度有所敗壞,要肅清而加以改良:這才叫作為國家服務。
毋拔來,毋報往1,毋渎神,毋循枉2,毋測未至。
今注 1 拔、報
3 箕,畚箕。
膺,胸。
擖,箕舌。
執箕去除灰塵垃圾時,箕舌向着自己。
可參閱《曲禮上》。
今譯 遍掃整個房間叫作“掃”,隻是掃座席的前面就叫作“拚”;掃席前不用掃帚。
執拿畚箕去除灰塵垃圾時,箕舌不要向外,要向着自己。
不貳問。
問蔔筮曰:義與?志與?義則可問,志則否。
今譯 問蔔占筮的時候,不可因為占蔔的結果不合己意而要求再次占蔔。
在蔔筮以前,要自問所蔔的是為公家的正事,還是為個人的私意。
如果是為公家,才可以問,為私意就不可以問。
尊長于己逾等1,不敢問其年。
燕見不将命。
遇于道,見則面2,不請所之。
喪俟事不犆吊3。
侍坐弗使,不執琴瑟,不畫地,手無容,不翣也4。
寝則坐而将命5。
侍射則約矢6,侍投則擁矢7。
勝則洗而以請,客亦如之8。
不角9,不擢馬10。
今注 1 逾等,輩分比自己高的。
2 見,被看見。
面,相見。
3 俟,等待。
事,朝夕哭時。
犆,同“特”字。
俟事不獨吊,是說等待主人朝夕哭時才吊,非時不獨吊。
4 使,長者命令。
畫地,有所稱說而指畫。
手無容,不弄手作态。
翣,扇。
5 将命,為尊者傳命。
6 凡射,兩人為一耦,先倚矢于楅,兩人更相讓取矢,共取四矢。
約矢的人,待尊長取完四矢,而後自己一齊取四矢。
7 投,投壺。
擁,抱。
投壺禮亦賓主各四矢,放在面前地上,一一取以投,若卑者侍投,則不敢将矢放在地上,而以手抱着。
8 凡射與投壺,不勝的人自己取觯立飲,這裡與尊長相比而己勝,不敢令尊長自飲,乃洗爵斟酒,就他席前以請,像行觞一樣。
所謂客亦如之,是說賓主相比,客方不勝,主人亦洗爵以請,像卑者對尊者一樣。
9 罰爵用角,飲尊長不敢用角,表示不敢施罰,隻用平常飲酒的爵。
10 俞樾雲:不擢馬就是不立馬。
投壺的禮,卒投,司射執算請數,命酌曰:請行觞。
正爵既行,請立馬,一馬從二馬以慶,此賓主投壺的常禮(詳《投壺》)。
若侍投于長者,而幼卑者勝,則雖亦洗而請,但不敢因長者受罰,而謂己當受慶,故無慶多馬的禮,則亦不用立馬了,所以不擢馬。
今譯 高自己一輩的尊長,不敢詢問他的年齡。
私下拜見,卑幼的不使擯者傳達辭令。
在路上遇到尊長,若尊長看到自己,才上前請安,沒有看到就算了;與尊長見面,不要問他到哪裡去。
參加喪禮,後輩要等到主人朝夕哭才吊,非時不獨吊。
陪侍尊長談坐的時候,如果不是尊長命令,不執琴瑟奏樂;不自作聰明為長者策劃,不宜以手作态向長者表示反對的意見,而搖手像扇扇子一樣。
如果長者躺着,卑幼的便坐着而等候為長者傳命。
陪長者射,要等他取完了箭,自己一次将四箭取在手中。
陪長者投壺,要把箭矢抱着,不能放在地上。
自己赢了,要洗好杯子,斟好酒,拿到尊長席前請他喝;對待客人也要這樣。
不要用罰酒專用的杯子,也不取尊長的一馬以湊成自己的三馬。
執君之乘車則坐1。
仆者右帶劍2,負良綏申之面3,拖諸幦4,以散綏升5,執辔然後步6。
今注 1 執,總握六辔,控制馬的行進。
2 仆者,駕車的人。
帶劍應在左邊,因為用右手抽劍方便。
在車上,君坐在左,駕車的人在中,為了不妨礙君,所以把劍帶在右邊。
3 良綏,君執着登車的繩子。
負而申之面,把綏搭在左肩上,繞過背後,再從右腋出于面前。
4 拖,搭置。
幦,車篷的欄杆。
5 散綏,副綏。
仆登車不得執君綏,故以副綏升。
6 步,行。
駕車的人登車,執策分辔而後行車,行五步就停下來等候(參閱《曲禮上》)。
今譯 駕駛國君的車,當國君不在車上時,駕車的人先則可以坐着,但要把劍佩在身的右邊,将君綏搭在左肩,繞過背後,從右腋出于面前,綏的末尾搭放在車篷的欄杆上,準備讓君拉着登車。
駕車的人登車,是用副綏,登車之後,執策分辔然後試行,待調好馬步,便停下,讓國君登車。
請見不請退。
朝廷曰退,燕遊曰歸,師役曰罷1。
今注 1 師,兵衆。
役,徒役。
罷,休。
今譯 對于尊長,可以請求會面,談話完畢,不要請退,要得尊長的示意,然後告辭。
在朝廷叫作“退”,飲燕遊玩之後叫作“歸”,戰事勞役結束回家叫作“罷”。
侍坐于君子,君子欠伸1,運笏2,澤劍首3,還屦4,問日之蚤莫,雖請退可也。
今注 1 欠伸,見《曲禮》注。
2 運,轉弄。
3 澤,摩拭。
劍首,劍柄的頂端。
4 還,旋轉。
今譯 陪侍年長有爵位的人坐談時,如果他打呵欠、伸懶腰、轉弄朝笏、摩拭劍柄、把鞋子轉過來、詢問時間的早晚,這都是不耐煩的表示,那時可以請退。
事君者量而後入,不入而後量;凡乞假于人1,為人從事者亦然。
然,故上無怨,而下遠罪也。
今注 1 乞,求。
假,借。
今譯 臣子事君,要先衡量自己的才能然後接受任命,不要接受任命之後才衡量自己的能力。
凡是對人有所要求或借貸,及替别人辦事,也要這樣。
能夠這樣,則對上無所怨,自己亦免得罪。
不窺密,不旁狎1,不道舊故,不戲色2。
今注 1 旁狎,對賓客長輩坐,而與侍坐的人相狎昵。
2 戲色,朱熹說是嬉笑侮慢的表情。
今譯 不要窺探别人的秘密隐私,陪長者坐時要專心緻意,不要與其他侍坐的人相狎昵,不要把以前的事拿出來講,待人接物要莊重嚴肅,不嬉笑侮慢。
為人臣下者,有谏而無讪,有亡而無疾1;頌而無谄,谏而無驕;怠則張而相之,廢則埽而更之2:謂之社稷之役。
今注 1 讪,在背後譏諷。
亡,離去。
疾,怨恨。
2 怠,荒惰。
張,勸以勤敏。
相,助。
廢,制度敗壞。
埽,去除。
更,代以興起。
今譯 作為臣下的人,對君主應當面勸谏,不要在背後譏諷,谏而不聽則離開,不要心生怨恨;稱頌君主,要本于實情,不可流于谄媚;勸谏要本于誠心,不要傲睨輕視;君主有時怠惰,要鼓勵而加以幫助;制度有所敗壞,要肅清而加以改良:這才叫作為國家服務。
毋拔來,毋報往1,毋渎神,毋循枉2,毋測未至。
今注 1 拔、報