第十九 樂記
關燈
小
中
大
殊事合敬者也,樂者異文合愛者也2。
禮樂之情同,故明王以相沿也3。
故事與時并,名與功偕4。
今注 1 節故祀天祭地。
按:此語與“和故百物不失”句不對稱。
後文有“樂者天地之和,禮者天地之序。
和故百物皆化,序故群物皆别”,以彼例此,此處“節故”二字之下似有脫文。
2 此二句是引申上文“合敬同愛矣”,則這“異文合愛”句亦當作“異文同愛”。
皆言禮樂的形式雖不止一端,但其為敬愛的性質則一。
3 相沿,指曆代英明的王者皆應用禮樂為治。
4 禮因時代而制作,樂随功績而興起。
故三代雖皆沿用禮樂,但其形式不同,而所以為敬愛的性質則無異。
今譯 盛大的音樂具有自然的諧和,隆重的禮亦具有自然的秩序。
因為諧和,故能兼有萬物而又不失其本性;有秩序,故雖包羅萬象而又有其區别。
例如祀天祭地之事,明處則用不同的禮樂,暗處則有各别的鬼神。
這樣,既和同而又有秩序,使得天下之人,皆能相敬而又相愛了。
換言之:禮的儀式有種種不同,但其目的皆在于相敬;樂的歌舞亦有種種不同,但其目的皆在于相愛。
因為禮樂的目的在于人相敬愛,所以曆代英明的領導者無不以禮樂維系人群生活。
唯是,他們所制定的禮樂,為着适應時代生活環境及其所建立的功績,在名稱和形式上則有若幹不同而已。
故鐘鼓管磬,羽鑰幹戚1,樂之器也。
屈伸俯仰,綴兆舒疾2,樂之文也。
簠簋俎豆,制度文章3,禮之器也。
升降上下,周還裼襲,禮之文也。
故知禮樂之情者能作,識禮樂之文者能述。
作者之謂聖,述者之謂明;明聖者,述作之謂也。
今注 1 鐘鼓管磬,指樂器。
羽鑰幹戚,指舞具。
2 綴,舞位的标志。
兆,舞位的界域。
此指舞者進退位置。
3 制度,如車器宮室之大小規格。
文章,指器物的裝飾。
今譯 因此,鐘鼓管磬等樂器和羽鑰幹戚等舞具,隻算是樂的用具。
屈伸俯仰的姿态,進退快慢的動作,隻算是樂的情狀。
簠簋俎豆,規格華飾等,隻算是行禮的用具;升降上下,周旋襲裼等,亦隻算是行禮的情狀。
所以凡是懂得禮樂效用的人便能創制新的禮樂;而隻記得行禮和舉樂情狀的人,則隻能複述舊的禮樂。
能創作者曰“聖”,僅能複述者曰“明”。
所謂“明”“聖”,即指那複述或能創制而言。
樂者,天地之和也;禮者,天地之序也。
和故百物皆化,序故群物皆别1。
樂由天作,禮以地制2。
過制則亂,過作則暴。
明于天地,然後能興禮樂也。
今注 1 此似重申前節之語。
序,與“節”同義。
化是下文“化生”之意。
2 人聲本于自然,故曰樂由天作。
禮文起于人為,故曰禮以地制。
今譯 樂是表現自然的和諧,禮是表現自然的秩序。
因其和諧故能化生萬物,因有秩序故能顯出萬事萬物各有區别。
樂本于人聲之自然而起,禮則因後天的需要而作。
所以,如果禮逾越秩序則紊亂,樂逾越和諧則粗暴。
認清這先天後天的關系,然後才能創制禮樂。
論倫無患1,樂之情也;欣喜歡愛,樂之官也2。
中正無邪,禮之質也,莊敬恭順3,禮之制也。
若夫禮樂之施于金石,越于聲音,用于宗廟社稷,事乎山川鬼神,則此所與民同也。
今注 1 王夫之雲:論是歌辭,倫是音節。
無患是前文所謂不“疊相陵”。
按:前文雲“樂通倫理”,是樂中有“倫”。
後文雲“倡和清濁,疊相為經,故樂行而倫清”,亦言樂之有倫。
論倫無患,即言此“倫”之不相害。
2 官,《史記·樂書》作“容”字,容是“樂”所表現的聲貌。
3 順,孔穎達疏語引作“慎”字。
王引之雲:當是原文作“慎”。
但“慎”字與“莊敬”意稍重複,今依此文作“順”。
《禮器》雲:禮,時為大,順次之。
今譯 論倫無患,是樂的内情;欣喜歡愛,是樂的形貌。
中正無邪,是禮的性質;莊敬恭順,是行禮的情态。
這些都是深知禮樂原理的人所特注重的。
至于将禮樂播于鐘磬,發為聲音,而用于宗廟社稷的祭祀或山川鬼神的崇拜,則與衆庶共同使用了。
王者功成作樂,治定制禮。
其功大者其樂備,其治辯者其禮具1。
幹戚之舞非備樂也,孰亨而祀非達禮也2。
五帝殊時,不相沿樂;三王異世,不相襲禮3。
樂極則憂,禮粗則偏矣4。
及夫敦樂而無憂,禮備而不偏者,其唯大聖乎? 今注 1 辯,鄭玄讀為普遍之“遍”。
具,亦即“備”的意思。
2 幹戚是舞具。
孔子曰:《武》盡美矣,未盡善也。
言其有武功而無文教。
孰即“熟”字,亨即“烹”字。
大飨之禮,尚玄酒而俎腥魚,不用熟烹之物。
達,是明達。
3 王夫之《章句》,移前文“故事與時并,名與功偕”于此四句之下,可以互相說明:“事與時并”當指“禮”,“名與功偕”當指“樂”。
4 樂極則有流湎之憂,禮粗則有偏頗之失。
今譯 王者有功于世,才始作樂;安定社會,才始禮教。
所以功績愈大,政治愈安定者,其禮樂愈見其完備。
隻有幹戚的武舞,那不算是完備的樂;僅知熟烹的祭祀,亦未洞曉禮的本意。
五帝的功績各異,所以他們各不沿襲前代的樂名;三王的時代不同,所以他們亦不襲用前代的禮制。
極意于樂,則有沉迷忘返之憂;粗制之禮,或失中正無邪之質。
然而真能做到既尊重“樂”而又不至于憂,具備“禮”而又不失于偏,那大概隻有深曉禮樂原理的大聖了! 天高地下,萬物散殊,而禮制行矣1。
流而不息,合同而化2,而樂興焉。
春作夏長,仁也;秋斂冬藏,義也。
仁近于樂,義近于禮。
樂者敦和,率神而從天3,禮者别宜,居鬼而從地4。
故聖人作樂以應天,制禮以配地。
禮樂明備,天地官矣5。
今注 1 此言“禮者為異”之故。
2 流而不息,指天地萬物流動不居。
3 敦和,強調其和同的作用。
神是伸張的,天是流動的。
4 鬼是收縮的,地是凝定的。
舊說以此分為“陽”“陰”二德行。
5 官,各得其職。
今譯 從現象看來:天在上,地在下,萬物散處而品類不同;“禮”則依其不同的分際而行。
從性質看來,天地萬物,流動不居,齊同而變化,“樂”則依其變動之實況而生。
例如天地四時:春生夏長以施展為仁,秋收冬藏以收斂為義。
仁近于樂,義近于禮。
“樂”是用以強調和同的作用,跟随着神而歸屬于天;“禮”則用以區别差異,跟随着鬼而歸屬于地。
所以聖哲們作樂以應天,制禮以配地。
像這樣的“禮”“樂”達到既明且備的地步,亦可說是天地各自發揮其職能。
天尊地卑,君臣定矣。
卑高已陳1,貴賤位矣。
動靜有常,小大殊矣。
方以類聚,物以群分2,則性命不同矣。
在天成象,在地成形;如此,則禮者天地之别也。
地氣上齊3,天氣下降,陰陽相摩,天地相蕩,鼓之以雷霆,奮之以風雨,動之以四時,煖之以日月,而百化興焉4。
如此,則樂者天地之和也。
今注 1 卑高已陳,鄭玄雲:卑高指山澤。
陳,是成列。
按:此似承上文“尊卑”言,卑高既已成列,則顯君位貴,臣位賤。
因而禮有貴賤之等。
2 孔穎達雲:方以類聚,指禽獸之屬;物以群分,指草木之屬。
3 齊,讀為跻,登高。
4 以上言地氣、陰陽、雷霆、風雨、日月等,抄自《易·系辭傳》,皆為譬喻語。
“奮之以風雨”,《易傳》“奮”字作“潤”,滋潤的意思。
“煖之以日月”,《易傳》“煖”字作“烜”,“照耀”的意思。
“百化興焉”,《史記·樂書》作“百物化興焉”,此脫“物”字。
化興,即“化生”。
今譯 天尊,天在上;地卑,地在下;正如君臣的尊卑已定。
高低成列,則貴賤的情形亦各有其位了。
動者常動,靜者常靜,或大或小,情形顯然不同。
動物以其類相聚,植物以其群區分,因其禀賦不同,故其性命亦顯有差異。
像這樣,表現于天有諸現象,于地有諸形體,而禮亦即據其差别而作。
地氣上升,天氣下降,天地陰陽互相摩蕩,鼓動以雷霆,滋潤以風雨,運轉以四時,照耀以日月,于是化生萬物,而樂亦如天地一般和同人心。
化不時則不生,男女無辨則亂升;天地之情也。
及夫禮樂之極乎天而蟠乎地,行乎陰陽而通乎鬼神;窮高極遠而測深厚1。
樂着大始2,而禮居成物。
着不息者天也,着不動者地也。
一動一靜者天地之間也。
故聖人曰禮樂雲。
今注 1 王念孫說:窮、極、測,三字皆是“盡”字的意思。
2 着,是顯示。
大始,指最初的動機。
今譯 天地陰陽的化合,倘不得其時,亦不會生萬物;有如男女沒有區别而至于混亂。
因此,和而有别,可說天地的本意如此。
至于禮樂,則根據天地之本意,而無遠弗屆,無微不至。
樂則顯示着最初的動機,而禮則寄托于已成的形體。
顯示那不停的運動,就是天;顯示那凝定的靜,就是地;而那有動又有靜的則在天地之間,亦即聖人所稱的禮樂。
昔者,舜作五弦之琴以歌《南風》1,夔始制樂以賞諸侯2。
故天子之為樂也,以賞諸侯之有德者也。
德盛而教尊,五谷時熟,然後賞之以樂。
故其治民勞者,其舞行綴遠3;其治民逸者,其舞行綴短。
故觀其舞,知其德;聞其谥,知其行也。
《大章》,章之也。
《鹹池》,備矣4。
《韶》,繼也。
《夏》,大也。
殷周之樂,盡矣5。
今注 1 舜作五弦之琴,《淮南子·诠言訓》,“作”字作“彈”,《韓詩外傳》卷四引同。
又“南風”下有“之詩”二字。
《南風》之詩,王肅引《屍子》及《家語》雲:其辭曰“南風之熏兮,可以解吾民之愠兮!南風之時兮,可以阜吾民之财兮”!然而鄭玄說:未聞有此辭。
2 《虞書》雲“夔!命汝典樂,教胄子”,未聞有賞諸侯之事。
此或出于漢世樂家語。
3 舞行,舞的行列。
綴遠,是舞位的标志間隔甚遠,亦即舞者甚稀。
4 《大章》,堯的樂名。
鹹池,鹹施的意思。
鹹池,指黃帝能博施濟衆;大章,指堯能發揚前王的光德。
樂名依帝王的功德而起,故前文雲:名與功偕。
此處樂名之先後次序,校以《漢書·禮樂志》,顯有脫漏颠倒。
5 孔穎達雲:自夏以前,皆以文德王于天下;殷周二代,唯以武功。
文德武功,已盡人事,後世如有樂名,當不出于此二者。
今譯 聽說古時,舜彈五弦之琴而歌《南風》之詩,夔為樂官,始制樂賞賜諸侯。
依此看來,天子之為“樂”都是為獎賞諸侯中有德的人,諸侯行道有得,政教昌隆,物産富足,然後始賞以樂。
因此,凡是治下人民勞困的,參與樂舞的人們就相對地少了;治下人民安閑的,參與樂舞的人們亦相對地增多了。
所以,但看參與樂舞行列的人數多少,就可以知道其功績如何,好像聽見“谥号”一樣,但聽那谥号之好歹,亦可知道那人的行為如何了。
《大章》便是表彰堯的德行。
黃帝的樂名《鹹池》,是因他使全民的生活進入于文明的境界。
舜的樂名《韶》,“韶”是繼承的意思,因他能繼承堯的功績。
禹的樂名《夏》,“夏”是大的意思,因他能擴拓九州。
到了殷周,殷樂名《濩》,為其保護人民而革命;周樂名《武》,為其推翻暴政而革命。
前者創造人民的生活,後者保全人民的生活。
創造與保全,是盡了人事,而為樂亦盡于此了。
天地之道,寒暑不時則疾,風雨不節則饑。
教者,民之寒暑也;教不時則傷世1。
世事者,民之風雨也;事不節則無功。
然則先王之為樂也,以法治也,善則行象德矣2。
夫豢豕為酒,非以為禍也3,而獄訟益繁,則酒之流生禍也4。
是故先王因為酒禮,壹獻之禮,賓主百拜5,終日飲酒而不得醉焉;此先王之所以備酒禍也。
故酒食者所以合歡也,樂者所以象德也,禮者所以綴淫也6。
是故先王有大事,必有禮以哀之;有大福,必有禮以樂之7。
哀樂之分,皆以禮終8。
樂也者,聖人之所樂也,而可以善民心,其感人深,其移風易俗9,故先王着其教焉。
今注 1 教,指樂教。
傷世,損害世道人心。
2 法治,鄭玄說是以樂為施治的方法。
但依上下文義,當為效法治績,亦即“象德”之意。
象德,可見曰象;德,即解釋前文“賞諸侯之有德者”之德,指其精神物質的建設皆已成功。
3 豢豕為酒,飼豬制酒。
本為養生之用。
4 酒之流,流是逾越分限。
前文有樂勝則“流”。
5 此處壹獻、百拜,是形容其多少,非實指其禮數。
6 綴,讀如“辍”,是“停止”的意思。
7 大事,指死喪之事。
大福,指吉慶之事。
8 “分”是限度。
以禮終,是止于禮。
9 王念孫雲:“易俗”之下當依《漢書·禮樂志》補一“易”字。
按:“易俗”二字或是倒文,作“移風俗易”亦可通。
今譯 天地的規律,如果寒暑無定時,則易發生疾病;風雨沒有節制,則成旱潦而至饑荒。
教化有如寒暑,不時,則損害世道人心。
事功有如風雨,沒有節制則難得成效。
因而可知先王之作樂,是效法天地來治理國家。
成績良好,亦即見其德行了。
本來飼豬釀酒目的并非用以制造禍端;然而人事糾紛因此而增多者,該歸因于飲酒過量。
所以先王特為制定飲酒之禮,使人喝一點酒同時要用許多禮節,這樣,縱使整天飲酒亦不至于醉。
這就是先王預防酒禍的設計。
所以備酒食,其目的是聯絡感情;制作樂舞,其目的是表現德行;規定禮節,其目的是制止過分越軌的行為。
因此,先王遇有死喪之事,必有衰麻哭泣之節以表現哀思;遇有吉慶之事,亦必有鐘鼓琴瑟以表現其歡情。
哀、樂的分限,總歸之于禮。
音樂這東西,是聖王所喜歡的,因其可以改善人心;隻有它能深入人心而容易改變風俗,所以先王特别注意于樂教。
夫民有血氣心知之性,而無哀樂喜怒之常,應感起物而動,然後心術形焉1。
是故志微噍殺之音作,而民思憂2。
啴諧慢易,繁文簡節之音作3,而民康樂。
粗厲猛起,奮末廣贲之音作4,而民剛毅。
廉直勁正莊誠之音作,而民肅敬。
寬裕肉好順成和動之音作5,而民慈愛。
流辟邪散狄成滌濫之音作6,而民淫亂。
今注 1 應感起物,似應作“應物起感”。
《漢書·禮樂志》無“起物”二字。
心術,即前文所謂“好惡形焉”之好惡。
2 志微,錢大昕雲:當依《漢書》作“纖微”,細小之意。
3 繁文簡節,是“詞語”多而“音節”簡,故後文雲可以道古。
4 贲,鄭玄讀為“憤”。
納蘭性德雲:當如本字,訓為“大
禮樂之情同,故明王以相沿也3。
故事與時并,名與功偕4。
今注 1 節故祀天祭地。
按:此語與“和故百物不失”句不對稱。
後文有“樂者天地之和,禮者天地之序。
和故百物皆化,序故群物皆别”,以彼例此,此處“節故”二字之下似有脫文。
2 此二句是引申上文“合敬同愛矣”,則這“異文合愛”句亦當作“異文同愛”。
皆言禮樂的形式雖不止一端,但其為敬愛的性質則一。
3 相沿,指曆代英明的王者皆應用禮樂為治。
4 禮因時代而制作,樂随功績而興起。
故三代雖皆沿用禮樂,但其形式不同,而所以為敬愛的性質則無異。
今譯 盛大的音樂具有自然的諧和,隆重的禮亦具有自然的秩序。
因為諧和,故能兼有萬物而又不失其本性;有秩序,故雖包羅萬象而又有其區别。
例如祀天祭地之事,明處則用不同的禮樂,暗處則有各别的鬼神。
這樣,既和同而又有秩序,使得天下之人,皆能相敬而又相愛了。
換言之:禮的儀式有種種不同,但其目的皆在于相敬;樂的歌舞亦有種種不同,但其目的皆在于相愛。
因為禮樂的目的在于人相敬愛,所以曆代英明的領導者無不以禮樂維系人群生活。
唯是,他們所制定的禮樂,為着适應時代生活環境及其所建立的功績,在名稱和形式上則有若幹不同而已。
故鐘鼓管磬,羽鑰幹戚1,樂之器也。
屈伸俯仰,綴兆舒疾2,樂之文也。
簠簋俎豆,制度文章3,禮之器也。
升降上下,周還裼襲,禮之文也。
故知禮樂之情者能作,識禮樂之文者能述。
作者之謂聖,述者之謂明;明聖者,述作之謂也。
今注 1 鐘鼓管磬,指樂器。
羽鑰幹戚,指舞具。
2 綴,舞位的标志。
兆,舞位的界域。
此指舞者進退位置。
3 制度,如車器宮室之大小規格。
文章,指器物的裝飾。
今譯 因此,鐘鼓管磬等樂器和羽鑰幹戚等舞具,隻算是樂的用具。
屈伸俯仰的姿态,進退快慢的動作,隻算是樂的情狀。
簠簋俎豆,規格華飾等,隻算是行禮的用具;升降上下,周旋襲裼等,亦隻算是行禮的情狀。
所以凡是懂得禮樂效用的人便能創制新的禮樂;而隻記得行禮和舉樂情狀的人,則隻能複述舊的禮樂。
能創作者曰“聖”,僅能複述者曰“明”。
所謂“明”“聖”,即指那複述或能創制而言。
樂者,天地之和也;禮者,天地之序也。
和故百物皆化,序故群物皆别1。
樂由天作,禮以地制2。
過制則亂,過作則暴。
明于天地,然後能興禮樂也。
今注 1 此似重申前節之語。
序,與“節”同義。
化是下文“化生”之意。
2 人聲本于自然,故曰樂由天作。
禮文起于人為,故曰禮以地制。
今譯 樂是表現自然的和諧,禮是表現自然的秩序。
因其和諧故能化生萬物,因有秩序故能顯出萬事萬物各有區别。
樂本于人聲之自然而起,禮則因後天的需要而作。
所以,如果禮逾越秩序則紊亂,樂逾越和諧則粗暴。
認清這先天後天的關系,然後才能創制禮樂。
論倫無患1,樂之情也;欣喜歡愛,樂之官也2。
中正無邪,禮之質也,莊敬恭順3,禮之制也。
若夫禮樂之施于金石,越于聲音,用于宗廟社稷,事乎山川鬼神,則此所與民同也。
今注 1 王夫之雲:論是歌辭,倫是音節。
無患是前文所謂不“疊相陵”。
按:前文雲“樂通倫理”,是樂中有“倫”。
後文雲“倡和清濁,疊相為經,故樂行而倫清”,亦言樂之有倫。
論倫無患,即言此“倫”之不相害。
2 官,《史記·樂書》作“容”字,容是“樂”所表現的聲貌。
3 順,孔穎達疏語引作“慎”字。
王引之雲:當是原文作“慎”。
但“慎”字與“莊敬”意稍重複,今依此文作“順”。
《禮器》雲:禮,時為大,順次之。
今譯 論倫無患,是樂的内情;欣喜歡愛,是樂的形貌。
中正無邪,是禮的性質;莊敬恭順,是行禮的情态。
這些都是深知禮樂原理的人所特注重的。
至于将禮樂播于鐘磬,發為聲音,而用于宗廟社稷的祭祀或山川鬼神的崇拜,則與衆庶共同使用了。
王者功成作樂,治定制禮。
其功大者其樂備,其治辯者其禮具1。
幹戚之舞非備樂也,孰亨而祀非達禮也2。
五帝殊時,不相沿樂;三王異世,不相襲禮3。
樂極則憂,禮粗則偏矣4。
及夫敦樂而無憂,禮備而不偏者,其唯大聖乎? 今注 1 辯,鄭玄讀為普遍之“遍”。
具,亦即“備”的意思。
2 幹戚是舞具。
孔子曰:《武》盡美矣,未盡善也。
言其有武功而無文教。
孰即“熟”字,亨即“烹”字。
大飨之禮,尚玄酒而俎腥魚,不用熟烹之物。
達,是明達。
3 王夫之《章句》,移前文“故事與時并,名與功偕”于此四句之下,可以互相說明:“事與時并”當指“禮”,“名與功偕”當指“樂”。
4 樂極則有流湎之憂,禮粗則有偏頗之失。
今譯 王者有功于世,才始作樂;安定社會,才始禮教。
所以功績愈大,政治愈安定者,其禮樂愈見其完備。
隻有幹戚的武舞,那不算是完備的樂;僅知熟烹的祭祀,亦未洞曉禮的本意。
五帝的功績各異,所以他們各不沿襲前代的樂名;三王的時代不同,所以他們亦不襲用前代的禮制。
極意于樂,則有沉迷忘返之憂;粗制之禮,或失中正無邪之質。
然而真能做到既尊重“樂”而又不至于憂,具備“禮”而又不失于偏,那大概隻有深曉禮樂原理的大聖了! 天高地下,萬物散殊,而禮制行矣1。
流而不息,合同而化2,而樂興焉。
春作夏長,仁也;秋斂冬藏,義也。
仁近于樂,義近于禮。
樂者敦和,率神而從天3,禮者别宜,居鬼而從地4。
故聖人作樂以應天,制禮以配地。
禮樂明備,天地官矣5。
今注 1 此言“禮者為異”之故。
2 流而不息,指天地萬物流動不居。
3 敦和,強調其和同的作用。
神是伸張的,天是流動的。
4 鬼是收縮的,地是凝定的。
舊說以此分為“陽”“陰”二德行。
5 官,各得其職。
今譯 從現象看來:天在上,地在下,萬物散處而品類不同;“禮”則依其不同的分際而行。
從性質看來,天地萬物,流動不居,齊同而變化,“樂”則依其變動之實況而生。
例如天地四時:春生夏長以施展為仁,秋收冬藏以收斂為義。
仁近于樂,義近于禮。
“樂”是用以強調和同的作用,跟随着神而歸屬于天;“禮”則用以區别差異,跟随着鬼而歸屬于地。
所以聖哲們作樂以應天,制禮以配地。
像這樣的“禮”“樂”達到既明且備的地步,亦可說是天地各自發揮其職能。
天尊地卑,君臣定矣。
卑高已陳1,貴賤位矣。
動靜有常,小大殊矣。
方以類聚,物以群分2,則性命不同矣。
在天成象,在地成形;如此,則禮者天地之别也。
地氣上齊3,天氣下降,陰陽相摩,天地相蕩,鼓之以雷霆,奮之以風雨,動之以四時,煖之以日月,而百化興焉4。
如此,則樂者天地之和也。
今注 1 卑高已陳,鄭玄雲:卑高指山澤。
陳,是成列。
按:此似承上文“尊卑”言,卑高既已成列,則顯君位貴,臣位賤。
因而禮有貴賤之等。
2 孔穎達雲:方以類聚,指禽獸之屬;物以群分,指草木之屬。
3 齊,讀為跻,登高。
4 以上言地氣、陰陽、雷霆、風雨、日月等,抄自《易·系辭傳》,皆為譬喻語。
“奮之以風雨”,《易傳》“奮”字作“潤”,滋潤的意思。
“煖之以日月”,《易傳》“煖”字作“烜”,“照耀”的意思。
“百化興焉”,《史記·樂書》作“百物化興焉”,此脫“物”字。
化興,即“化生”。
今譯 天尊,天在上;地卑,地在下;正如君臣的尊卑已定。
高低成列,則貴賤的情形亦各有其位了。
動者常動,靜者常靜,或大或小,情形顯然不同。
動物以其類相聚,植物以其群區分,因其禀賦不同,故其性命亦顯有差異。
像這樣,表現于天有諸現象,于地有諸形體,而禮亦即據其差别而作。
地氣上升,天氣下降,天地陰陽互相摩蕩,鼓動以雷霆,滋潤以風雨,運轉以四時,照耀以日月,于是化生萬物,而樂亦如天地一般和同人心。
化不時則不生,男女無辨則亂升;天地之情也。
及夫禮樂之極乎天而蟠乎地,行乎陰陽而通乎鬼神;窮高極遠而測深厚1。
樂着大始2,而禮居成物。
着不息者天也,着不動者地也。
一動一靜者天地之間也。
故聖人曰禮樂雲。
今注 1 王念孫說:窮、極、測,三字皆是“盡”字的意思。
2 着,是顯示。
大始,指最初的動機。
今譯 天地陰陽的化合,倘不得其時,亦不會生萬物;有如男女沒有區别而至于混亂。
因此,和而有别,可說天地的本意如此。
至于禮樂,則根據天地之本意,而無遠弗屆,無微不至。
樂則顯示着最初的動機,而禮則寄托于已成的形體。
顯示那不停的運動,就是天;顯示那凝定的靜,就是地;而那有動又有靜的則在天地之間,亦即聖人所稱的禮樂。
昔者,舜作五弦之琴以歌《南風》1,夔始制樂以賞諸侯2。
故天子之為樂也,以賞諸侯之有德者也。
德盛而教尊,五谷時熟,然後賞之以樂。
故其治民勞者,其舞行綴遠3;其治民逸者,其舞行綴短。
故觀其舞,知其德;聞其谥,知其行也。
《大章》,章之也。
《鹹池》,備矣4。
《韶》,繼也。
《夏》,大也。
殷周之樂,盡矣5。
今注 1 舜作五弦之琴,《淮南子·诠言訓》,“作”字作“彈”,《韓詩外傳》卷四引同。
又“南風”下有“之詩”二字。
《南風》之詩,王肅引《屍子》及《家語》雲:其辭曰“南風之熏兮,可以解吾民之愠兮!南風之時兮,可以阜吾民之财兮”!然而鄭玄說:未聞有此辭。
2 《虞書》雲“夔!命汝典樂,教胄子”,未聞有賞諸侯之事。
此或出于漢世樂家語。
3 舞行,舞的行列。
綴遠,是舞位的标志間隔甚遠,亦即舞者甚稀。
4 《大章》,堯的樂名。
鹹池,鹹施的意思。
鹹池,指黃帝能博施濟衆;大章,指堯能發揚前王的光德。
樂名依帝王的功德而起,故前文雲:名與功偕。
此處樂名之先後次序,校以《漢書·禮樂志》,顯有脫漏颠倒。
5 孔穎達雲:自夏以前,皆以文德王于天下;殷周二代,唯以武功。
文德武功,已盡人事,後世如有樂名,當不出于此二者。
今譯 聽說古時,舜彈五弦之琴而歌《南風》之詩,夔為樂官,始制樂賞賜諸侯。
依此看來,天子之為“樂”都是為獎賞諸侯中有德的人,諸侯行道有得,政教昌隆,物産富足,然後始賞以樂。
因此,凡是治下人民勞困的,參與樂舞的人們就相對地少了;治下人民安閑的,參與樂舞的人們亦相對地增多了。
所以,但看參與樂舞行列的人數多少,就可以知道其功績如何,好像聽見“谥号”一樣,但聽那谥号之好歹,亦可知道那人的行為如何了。
《大章》便是表彰堯的德行。
黃帝的樂名《鹹池》,是因他使全民的生活進入于文明的境界。
舜的樂名《韶》,“韶”是繼承的意思,因他能繼承堯的功績。
禹的樂名《夏》,“夏”是大的意思,因他能擴拓九州。
到了殷周,殷樂名《濩》,為其保護人民而革命;周樂名《武》,為其推翻暴政而革命。
前者創造人民的生活,後者保全人民的生活。
創造與保全,是盡了人事,而為樂亦盡于此了。
天地之道,寒暑不時則疾,風雨不節則饑。
教者,民之寒暑也;教不時則傷世1。
世事者,民之風雨也;事不節則無功。
然則先王之為樂也,以法治也,善則行象德矣2。
夫豢豕為酒,非以為禍也3,而獄訟益繁,則酒之流生禍也4。
是故先王因為酒禮,壹獻之禮,賓主百拜5,終日飲酒而不得醉焉;此先王之所以備酒禍也。
故酒食者所以合歡也,樂者所以象德也,禮者所以綴淫也6。
是故先王有大事,必有禮以哀之;有大福,必有禮以樂之7。
哀樂之分,皆以禮終8。
樂也者,聖人之所樂也,而可以善民心,其感人深,其移風易俗9,故先王着其教焉。
今注 1 教,指樂教。
傷世,損害世道人心。
2 法治,鄭玄說是以樂為施治的方法。
但依上下文義,當為效法治績,亦即“象德”之意。
象德,可見曰象;德,即解釋前文“賞諸侯之有德者”之德,指其精神物質的建設皆已成功。
3 豢豕為酒,飼豬制酒。
本為養生之用。
4 酒之流,流是逾越分限。
前文有樂勝則“流”。
5 此處壹獻、百拜,是形容其多少,非實指其禮數。
6 綴,讀如“辍”,是“停止”的意思。
7 大事,指死喪之事。
大福,指吉慶之事。
8 “分”是限度。
以禮終,是止于禮。
9 王念孫雲:“易俗”之下當依《漢書·禮樂志》補一“易”字。
按:“易俗”二字或是倒文,作“移風俗易”亦可通。
今譯 天地的規律,如果寒暑無定時,則易發生疾病;風雨沒有節制,則成旱潦而至饑荒。
教化有如寒暑,不時,則損害世道人心。
事功有如風雨,沒有節制則難得成效。
因而可知先王之作樂,是效法天地來治理國家。
成績良好,亦即見其德行了。
本來飼豬釀酒目的并非用以制造禍端;然而人事糾紛因此而增多者,該歸因于飲酒過量。
所以先王特為制定飲酒之禮,使人喝一點酒同時要用許多禮節,這樣,縱使整天飲酒亦不至于醉。
這就是先王預防酒禍的設計。
所以備酒食,其目的是聯絡感情;制作樂舞,其目的是表現德行;規定禮節,其目的是制止過分越軌的行為。
因此,先王遇有死喪之事,必有衰麻哭泣之節以表現哀思;遇有吉慶之事,亦必有鐘鼓琴瑟以表現其歡情。
哀、樂的分限,總歸之于禮。
音樂這東西,是聖王所喜歡的,因其可以改善人心;隻有它能深入人心而容易改變風俗,所以先王特别注意于樂教。
夫民有血氣心知之性,而無哀樂喜怒之常,應感起物而動,然後心術形焉1。
是故志微噍殺之音作,而民思憂2。
啴諧慢易,繁文簡節之音作3,而民康樂。
粗厲猛起,奮末廣贲之音作4,而民剛毅。
廉直勁正莊誠之音作,而民肅敬。
寬裕肉好順成和動之音作5,而民慈愛。
流辟邪散狄成滌濫之音作6,而民淫亂。
今注 1 應感起物,似應作“應物起感”。
《漢書·禮樂志》無“起物”二字。
心術,即前文所謂“好惡形焉”之好惡。
2 志微,錢大昕雲:當依《漢書》作“纖微”,細小之意。
3 繁文簡節,是“詞語”多而“音節”簡,故後文雲可以道古。
4 贲,鄭玄讀為“憤”。
納蘭性德雲:當如本字,訓為“大