第二十四 祭義
關燈
小
中
大
卻不是那個樣子,這該怎麼說呢?孔子說:樣子莊重是疏遠的表情,心裡戒慎是自己的警惕。
如果有了疏遠的表情和先自警惕的心理,如何能與親人的靈魂相交通呢?自己舉祭如何會儀态從容,精神矜持呢?參與天子諸侯的祭禮,在反饋畢奏樂之後,大家進其熟食,随音樂而動作,依其職位而應酬。
那時,整饬謹慎,是必要的,客人是不會與神明交通的。
所以一句話,該分作兩方面講,這才見得兩方面各有其适當的意義。
孝子将祭,慮事不可以不豫;比時具物,不可以不備;虛中以治之1。
宮室既修,牆屋既設,百官既備,夫婦齊戒沐浴,盛服奉承而進之,洞洞乎,屬屬乎,如弗勝,如将失之2,其孝敬之心至也與!薦其薦俎,序其禮樂,備其百官3,奉承而進之。
于是,谕其志意4,以其恍惚以與神明交,庶或飨之5。
“庶或飨之”,孝子之志也。
今注 1 虛中,心無雜念。
2 洞洞屬屬,已見《禮器》注。
如弗勝,如将失之,此二語指“奉承而進”來說,亦即手執祭品時,好像十分沉重,又像怕它掉下的樣子。
《曲禮》“執輕如不克”,《少儀》“執虛如執盈”,亦此意,不勝就是不克。
3 “薦其薦俎”至“備其百官”十二字,依文義,當是上節複出的文句。
4 谕當作愉,即下節“進而不愉”之愉。
将心情放松,使有愉色,有婉容。
5 庶或,仿佛是。
今譯 孝子将要舉祭,一切事情皆得預先考慮周到;及時應用百物,皆得籌辦齊全;而且要專心緻志地處理這些事務。
廟宇修飾一新,牆屋間隔完備,諸執事人等亦已分派停當,夫婦就齋戒沐浴,奉持諸祭品而進前,恭恭敬敬地,像奉持不起,又像害怕失手的樣子,這都是孝敬之心到了極緻的表現啊!薦上牲體,奏起音樂,百官賓客也按照禮節來協聽,這時便通過祝官表達主人的心願。
放松心情直接和親人的魂靈交語,仿佛魂靈在享用那些祭品。
“仿佛魂靈在享用祭品”,這隻是孝子舉祭的用心,而不是迷信。
孝子之祭也,盡其悫而悫焉,盡其信而信焉,盡其敬而敬焉,盡其禮而不過失焉1。
進退必敬,如親聽命,則或使之也。
孝子之祭,可知也,其立之也,敬以诎2;其進之也,敬以愉;其薦之也,敬以欲;退而立,如将受命;已徹而退,敬齊之色不絕于面。
孝子之祭也,立而不诎,固也3;進而不愉,疏也;薦而不欲,不愛也;退立而不如受命,敖也;已徹而退,無敬齊之色,(而)忘本也4。
如是而祭,失之矣。
今注 1 《郊特牲》雲:“豈知神之所飨也,主人自盡其敬而已。
”以下數語,猶是此意。
2 诎,是屈,立即屈身。
3 固,粗野。
4 “而”是多餘的字。
今譯 孝子的祭祀,是盡其虔心而表現為敬虔的動作,盡其信念而表現為确信有鬼神的樣子,盡其敬意而表現為敬事鬼神的行為,盡其禮節而沒有過失。
一進一退都是畢恭畢敬的,仿佛在傾聽鬼神的吩咐,有什麼要使喚自己似的。
再說清楚一點:孝子舉祭,站立着時,是鞠躬如也的;捧着祭品上前走着時,是顯得十分愉快的;獻上祭品時,隻希望能讨鬼神的喜歡;獻畢退後站着時,仿佛在傾聽鬼神的囑咐;到了移去祭品而退出時,那種虔誠懇切的神色一直還保留在臉上。
反過來說:如果孝子奉祭,站着而不鞠躬,那就太粗野了;進前而沒有愉快的樣子,那就顯得太疏遠了;獻上祭品而不希求鬼神享用,那就是沒有愛心;退後站立而不像要聽吩咐,那就顯得驕傲;移去祭品退下時便失去虔誠懇切的神色,那就等于不把所祭的親人放在心裡了。
像這樣的祭祀,便失去了意義。
孝子之有深愛者,必有和氣;有和氣者,必有愉色;有愉色者,必有婉容。
孝子如執玉,如奉盈,洞洞屬屬然,如弗勝,如将失之1。
嚴威俨恪,非所以事親也,成人之道也2。
今注 1 執玉、奉盈、弗勝、如将失之,已見前注。
2 嚴威俨恪,即前文“濟濟漆漆”。
自此以上,皆解釋仲尼之嘗,所以沒有濟濟漆漆的理由。
今譯 孝子如果對其親人有深摯的愛心,必然表現出和悅之色;有了那樣的和氣,自然會表現出愉快的神色;有了那神色,自然會形成婉順聽話的樣子。
孝子作祭,隻是像拿着極貴重的玉,捧着滿杯的水一樣,虔誠而又專心的,覺得十分沉重而又生怕失手似的心情。
至于做出嚴肅而莊重的樣子,那就不是奉侍父母應該有的态度,而隻是大人對小輩的态度。
先王之所以治天下者五:貴有德,貴貴,貴老,敬長,慈幼。
此五者,先王之所以定天下也。
貴有德,何為也?為其近于道也。
貴貴,為其近于君也。
貴老,為其近于親也。
敬長,為其近于兄也。
慈幼,為其近于子也。
是故,至孝近乎王,至弟近乎霸。
至孝近乎王,雖天子,必有父;至弟近乎霸,雖諸侯,必有兄1。
先王之教,因而弗改,所以領天下國家也2。
今注 1 有父則當“孝”,有兄則當“弟”,此以五貴折合于“孝悌”二字。
2 因,根據。
領,領導。
孔穎達以為這一節以下是雜錄之辭。
今譯 先王用以統治天下者有五條:一是重視有德的人,二是重視有社會地位的人,三是尊重年老的人,四是尊敬長輩,五是愛護後輩。
這五項,是先王用以安定天下的。
若問為什麼要這樣?那就是:有德的人是近乎天理人情的,有社會地位的人是近于君主。
老人,近似父母,長輩近似兄長,後輩則又和子女無異。
所以,至孝者通乎天理人情而近于天下人所歸心的“王”,至悌者能抑強扶弱近于大衆所佩服的“霸”。
至孝近乎王者,因其雖為天子,猶能敬事其祖先;至悌近乎霸者,因其雖為國君,猶能尊敬其兄弟。
先王的教化,便是根據這理由而沒有加以改變,所以能夠領導天下國家。
子曰:立愛自親始,教民睦也1。
立敬自長始,教民順也。
教以慈睦,而民貴有親;教以敬長,而民貴用命2。
孝以事親,順以聽命,錯諸天下,無所不行。
今注 1 愛自親始,漸次而推廣之,所以異于墨子的兼愛。
睦,是慈睦。
2 貴用命,就是以順從長輩為貴。
今譯 夫子說:建立仁愛之心,自奉事父母開始,用以教導人民慈睦愛和。
建立恭敬之心,自尊重兄長開始,用以教導人民順從命令。
教以慈睦,使人知道親情的好處;教以敬長,使人知道順從命令的好處。
用孝心來服侍親人,用順從之心來接受命令,這樣措置于天下,便沒有行不通的事了。
郊之祭也,喪者不敢哭,兇服者不敢入國門,敬之至也。
祭之日,君牽牲,穆答君,卿大夫序從1。
既入廟門,麗于碑2,卿大夫袒,而毛牛尚耳3,鸾刀以刲,取膟4,乃退。
祭,祭腥而退,敬之至也。
今注 1 宗廟之制,父輩為“昭”,子輩為“穆”。
答君,對着主人。
序從,以其班次,捧着刍币跟主人走。
2 麗,讀如,就是“系”的意思。
3 毛牛尚耳,古代祭禮,要先供牛毛牛血,這句是說,取牛毛,當以耳上的毛為貴。
4 鸾刀,殺牲儀式所用的屠刀。
刲,剖割。
膟,是腸間的脂肪。
今譯 舉行郊天之祭時,凡是有喪事的不敢啼哭;披麻挂孝的人,不敢進入國門。
因為天神比死人尊貴,祭天是吉事,不敢以私人喪事沖犯它,這是最尊敬的表示。
廟祭之時,國君親自牽着犧牲,他的兒子一輩的人對着主君協助他,卿大夫則依其班次跟随在後面。
進入了廟門,把那牲口拴在特設的石碑上,卿大夫就袒開衣服宰牛,先取牛耳上的毛獻祭,然後用鸾刀剖開牛腹,取出腸子間的脂肪獻祭,然後退去。
要等到血毛之祭和肉之祭完畢,國君這才退下去,亦是最恭敬意的表示。
郊之祭,大報天而主日,配以月。
夏後氏祭其暗,殷人祭其陽,周人祭日,以朝及暗1。
祭日于壇,祭月于坎,以别幽明,以制上下。
祭日于東,祭月于西,以别外内,以端其位。
日出于東,月生于西2。
陰陽長短,終始相巡3,以緻天下之和。
今注 1 暗,鄭注為黃昏時。
劉敞雲:當指日未出時。
今稽以《淮南子·氾論訓》之文,劉說為是。
蓋謂夏後氏摸黑起祭,以迎日出。
陽,鄭注為日中,亦不确,當是泛指日出時。
周人以朝及暗,《淮南子》作“日出以朝”,謂從天未明而祭至天明時。
2 月生于西,謂每月的月牙初現,皆在西邊天際。
3 巡,鄭讀如“沿”。
按:巡即循回的意思。
今譯 郊天之祭,是報答大自然的賜予,祭的主要對象雖是太陽,但亦配以月神。
夏後氏在
如果有了疏遠的表情和先自警惕的心理,如何能與親人的靈魂相交通呢?自己舉祭如何會儀态從容,精神矜持呢?參與天子諸侯的祭禮,在反饋畢奏樂之後,大家進其熟食,随音樂而動作,依其職位而應酬。
那時,整饬謹慎,是必要的,客人是不會與神明交通的。
所以一句話,該分作兩方面講,這才見得兩方面各有其适當的意義。
孝子将祭,慮事不可以不豫;比時具物,不可以不備;虛中以治之1。
宮室既修,牆屋既設,百官既備,夫婦齊戒沐浴,盛服奉承而進之,洞洞乎,屬屬乎,如弗勝,如将失之2,其孝敬之心至也與!薦其薦俎,序其禮樂,備其百官3,奉承而進之。
于是,谕其志意4,以其恍惚以與神明交,庶或飨之5。
“庶或飨之”,孝子之志也。
今注 1 虛中,心無雜念。
2 洞洞屬屬,已見《禮器》注。
如弗勝,如将失之,此二語指“奉承而進”來說,亦即手執祭品時,好像十分沉重,又像怕它掉下的樣子。
《曲禮》“執輕如不克”,《少儀》“執虛如執盈”,亦此意,不勝就是不克。
3 “薦其薦俎”至“備其百官”十二字,依文義,當是上節複出的文句。
4 谕當作愉,即下節“進而不愉”之愉。
将心情放松,使有愉色,有婉容。
5 庶或,仿佛是。
今譯 孝子将要舉祭,一切事情皆得預先考慮周到;及時應用百物,皆得籌辦齊全;而且要專心緻志地處理這些事務。
廟宇修飾一新,牆屋間隔完備,諸執事人等亦已分派停當,夫婦就齋戒沐浴,奉持諸祭品而進前,恭恭敬敬地,像奉持不起,又像害怕失手的樣子,這都是孝敬之心到了極緻的表現啊!薦上牲體,奏起音樂,百官賓客也按照禮節來協聽,這時便通過祝官表達主人的心願。
放松心情直接和親人的魂靈交語,仿佛魂靈在享用那些祭品。
“仿佛魂靈在享用祭品”,這隻是孝子舉祭的用心,而不是迷信。
孝子之祭也,盡其悫而悫焉,盡其信而信焉,盡其敬而敬焉,盡其禮而不過失焉1。
進退必敬,如親聽命,則或使之也。
孝子之祭,可知也,其立之也,敬以诎2;其進之也,敬以愉;其薦之也,敬以欲;退而立,如将受命;已徹而退,敬齊之色不絕于面。
孝子之祭也,立而不诎,固也3;進而不愉,疏也;薦而不欲,不愛也;退立而不如受命,敖也;已徹而退,無敬齊之色,(而)忘本也4。
如是而祭,失之矣。
今注 1 《郊特牲》雲:“豈知神之所飨也,主人自盡其敬而已。
”以下數語,猶是此意。
2 诎,是屈,立即屈身。
3 固,粗野。
4 “而”是多餘的字。
今譯 孝子的祭祀,是盡其虔心而表現為敬虔的動作,盡其信念而表現為确信有鬼神的樣子,盡其敬意而表現為敬事鬼神的行為,盡其禮節而沒有過失。
一進一退都是畢恭畢敬的,仿佛在傾聽鬼神的吩咐,有什麼要使喚自己似的。
再說清楚一點:孝子舉祭,站立着時,是鞠躬如也的;捧着祭品上前走着時,是顯得十分愉快的;獻上祭品時,隻希望能讨鬼神的喜歡;獻畢退後站着時,仿佛在傾聽鬼神的囑咐;到了移去祭品而退出時,那種虔誠懇切的神色一直還保留在臉上。
反過來說:如果孝子奉祭,站着而不鞠躬,那就太粗野了;進前而沒有愉快的樣子,那就顯得太疏遠了;獻上祭品而不希求鬼神享用,那就是沒有愛心;退後站立而不像要聽吩咐,那就顯得驕傲;移去祭品退下時便失去虔誠懇切的神色,那就等于不把所祭的親人放在心裡了。
像這樣的祭祀,便失去了意義。
孝子之有深愛者,必有和氣;有和氣者,必有愉色;有愉色者,必有婉容。
孝子如執玉,如奉盈,洞洞屬屬然,如弗勝,如将失之1。
嚴威俨恪,非所以事親也,成人之道也2。
今注 1 執玉、奉盈、弗勝、如将失之,已見前注。
2 嚴威俨恪,即前文“濟濟漆漆”。
自此以上,皆解釋仲尼之嘗,所以沒有濟濟漆漆的理由。
今譯 孝子如果對其親人有深摯的愛心,必然表現出和悅之色;有了那樣的和氣,自然會表現出愉快的神色;有了那神色,自然會形成婉順聽話的樣子。
孝子作祭,隻是像拿着極貴重的玉,捧着滿杯的水一樣,虔誠而又專心的,覺得十分沉重而又生怕失手似的心情。
至于做出嚴肅而莊重的樣子,那就不是奉侍父母應該有的态度,而隻是大人對小輩的态度。
先王之所以治天下者五:貴有德,貴貴,貴老,敬長,慈幼。
此五者,先王之所以定天下也。
貴有德,何為也?為其近于道也。
貴貴,為其近于君也。
貴老,為其近于親也。
敬長,為其近于兄也。
慈幼,為其近于子也。
是故,至孝近乎王,至弟近乎霸。
至孝近乎王,雖天子,必有父;至弟近乎霸,雖諸侯,必有兄1。
先王之教,因而弗改,所以領天下國家也2。
今注 1 有父則當“孝”,有兄則當“弟”,此以五貴折合于“孝悌”二字。
2 因,根據。
領,領導。
孔穎達以為這一節以下是雜錄之辭。
今譯 先王用以統治天下者有五條:一是重視有德的人,二是重視有社會地位的人,三是尊重年老的人,四是尊敬長輩,五是愛護後輩。
這五項,是先王用以安定天下的。
若問為什麼要這樣?那就是:有德的人是近乎天理人情的,有社會地位的人是近于君主。
老人,近似父母,長輩近似兄長,後輩則又和子女無異。
所以,至孝者通乎天理人情而近于天下人所歸心的“王”,至悌者能抑強扶弱近于大衆所佩服的“霸”。
至孝近乎王者,因其雖為天子,猶能敬事其祖先;至悌近乎霸者,因其雖為國君,猶能尊敬其兄弟。
先王的教化,便是根據這理由而沒有加以改變,所以能夠領導天下國家。
子曰:立愛自親始,教民睦也1。
立敬自長始,教民順也。
教以慈睦,而民貴有親;教以敬長,而民貴用命2。
孝以事親,順以聽命,錯諸天下,無所不行。
今注 1 愛自親始,漸次而推廣之,所以異于墨子的兼愛。
睦,是慈睦。
2 貴用命,就是以順從長輩為貴。
今譯 夫子說:建立仁愛之心,自奉事父母開始,用以教導人民慈睦愛和。
建立恭敬之心,自尊重兄長開始,用以教導人民順從命令。
教以慈睦,使人知道親情的好處;教以敬長,使人知道順從命令的好處。
用孝心來服侍親人,用順從之心來接受命令,這樣措置于天下,便沒有行不通的事了。
郊之祭也,喪者不敢哭,兇服者不敢入國門,敬之至也。
祭之日,君牽牲,穆答君,卿大夫序從1。
既入廟門,麗于碑2,卿大夫袒,而毛牛尚耳3,鸾刀以刲,取膟4,乃退。
祭,祭腥而退,敬之至也。
今注 1 宗廟之制,父輩為“昭”,子輩為“穆”。
答君,對着主人。
序從,以其班次,捧着刍币跟主人走。
2 麗,讀如,就是“系”的意思。
3 毛牛尚耳,古代祭禮,要先供牛毛牛血,這句是說,取牛毛,當以耳上的毛為貴。
4 鸾刀,殺牲儀式所用的屠刀。
刲,剖割。
膟,是腸間的脂肪。
今譯 舉行郊天之祭時,凡是有喪事的不敢啼哭;披麻挂孝的人,不敢進入國門。
因為天神比死人尊貴,祭天是吉事,不敢以私人喪事沖犯它,這是最尊敬的表示。
廟祭之時,國君親自牽着犧牲,他的兒子一輩的人對着主君協助他,卿大夫則依其班次跟随在後面。
進入了廟門,把那牲口拴在特設的石碑上,卿大夫就袒開衣服宰牛,先取牛耳上的毛獻祭,然後用鸾刀剖開牛腹,取出腸子間的脂肪獻祭,然後退去。
要等到血毛之祭和肉之祭完畢,國君這才退下去,亦是最恭敬意的表示。
郊之祭,大報天而主日,配以月。
夏後氏祭其暗,殷人祭其陽,周人祭日,以朝及暗1。
祭日于壇,祭月于坎,以别幽明,以制上下。
祭日于東,祭月于西,以别外内,以端其位。
日出于東,月生于西2。
陰陽長短,終始相巡3,以緻天下之和。
今注 1 暗,鄭注為黃昏時。
劉敞雲:當指日未出時。
今稽以《淮南子·氾論訓》之文,劉說為是。
蓋謂夏後氏摸黑起祭,以迎日出。
陽,鄭注為日中,亦不确,當是泛指日出時。
周人以朝及暗,《淮南子》作“日出以朝”,謂從天未明而祭至天明時。
2 月生于西,謂每月的月牙初現,皆在西邊天際。
3 巡,鄭讀如“沿”。
按:巡即循回的意思。
今譯 郊天之祭,是報答大自然的賜予,祭的主要對象雖是太陽,但亦配以月神。
夏後氏在